Add parallel Print Page Options

耶和華在錫安做王有威榮公義人宜尊崇

99 耶和華做王,萬民當戰抖!他坐在二基路伯上,地當動搖!
耶和華在錫安為大,他超乎萬民之上。
他們當稱讚他大而可畏的名,他本為聖。
王有能力,喜愛公平,堅立公正,在雅各中施行公平和公義。
你們當尊崇耶和華我們的神,在他腳凳前下拜,他本為聖。
在他的祭司中有摩西亞倫,在求告他名的人中有撒母耳,他們求告耶和華,他就應允他們。
他在雲柱中對他們說話,他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
耶和華我們的神啊,你應允他們。你是赦免他們的神,卻按他們所行的報應他們。
你們要尊崇耶和華我們的神,在他的聖山下拜,因為耶和華我們的神本為聖。

The Lord Our God Is Holy

99 (A)The Lord reigns; (B)let the peoples tremble!
    He (C)sits enthroned upon the cherubim; (D)let the earth quake!
The Lord is (E)great in Zion;
    he is (F)exalted over all the peoples.
Let them praise your (G)great and awesome name!
    (H)Holy is he!
(I)The King in his might (J)loves justice.[a]
    You have established equity;
you have executed justice
    and righteousness in Jacob.
(K)Exalt the Lord our God;
    (L)worship at his (M)footstool!
    (N)Holy is he!

(O)Moses and Aaron were among his (P)priests,
    Samuel also was among those who (Q)called upon his name.
    They (R)called to the Lord, and he answered them.
In (S)the pillar of the cloud he spoke to them;
    they (T)kept his testimonies
    and the statute that he gave them.

O Lord our God, you answered them;
    you were (U)a forgiving God to them,
    but (V)an avenger of their wrongdoings.
Exalt the Lord our God,
    and worship at his (W)holy mountain;
    for the Lord our God is holy!

Footnotes

  1. Psalm 99:4 Or The might of the King loves justice

復述耶和華賜法版

「你當知道,耶和華你神將這美地賜你為業,並不是因你的義,你本是硬著頸項的百姓。 你當記念不忘,你在曠野怎樣惹耶和華你神發怒。自從你出了埃及地的那日,直到你們來到這地方,你們時常悖逆耶和華。 你們在何烈山又惹耶和華發怒,他惱怒你們,要滅絕你們。 我上了山,要領受兩塊石版,就是耶和華與你們立約的版。那時我在山上住了四十晝夜,沒有吃飯,也沒有喝水。 10 耶和華把那兩塊石版交給我,是神用指頭寫的,版上所寫的是照耶和華在大會的日子,在山上、從火中對你們所說的一切話。 11 過了四十晝夜,耶和華把那兩塊石版,就是約版,交給我。

民鑄犢像

12 「對我說:『你起來,趕快下去!因為你從埃及領出來的百姓已經敗壞了自己。他們快快地偏離了我所吩咐的道,為自己鑄成了偶像。』 13 耶和華又對我說:『我看這百姓是硬著頸項的百姓。 14 你且由著我,我要滅絕他們,將他們的名從天下塗抹,使你的後裔比他們成為更大更強的國。』

Read full chapter

“Know, therefore, that the Lord your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are (A)a stubborn people. Remember and do not forget how you provoked the Lord your God to wrath in the wilderness. (B)From the day you came out of the land of Egypt until you came to this place, you have been rebellious against the Lord. Even (C)at Horeb you provoked the Lord to wrath, and the Lord was so angry with you that he was ready to destroy you. (D)When I went up the mountain to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant that the Lord made with you, I remained on the mountain (E)forty days and forty nights. I neither ate bread nor drank water. 10 And (F)the Lord gave me the two tablets of stone written with the finger of God, and on them were all the words that the Lord had spoken with you on the mountain out of the midst of the fire (G)on the day of the assembly. 11 And at the end of forty days and forty nights the Lord gave me the two tablets of stone, the tablets of the covenant. 12 Then the Lord said to me, (H)‘Arise, go down quickly from here, for your people whom you have brought from Egypt have acted corruptly. They have (I)turned aside quickly out of the way that I commanded them; they have made themselves a metal image.’

The Golden Calf

13 (J)“Furthermore, the Lord said to me, ‘I have seen this people, and behold, it is (K)a stubborn people. 14 (L)Let me alone, that I may destroy them and (M)blot out their name from under heaven. And (N)I will make of you a nation mightier and greater than they.’

Read full chapter

哥尼流蒙主指示

10 愷撒利亞有一個人名叫哥尼流,是「意大利營」的百夫長。 他是個虔誠人,他和全家都敬畏神,多多賙濟百姓,常常禱告神。 有一天,約在申初,他在異象中明明看見神的一個使者進去,到他那裡,說:「哥尼流!」 哥尼流定睛看他,驚怕說:「主啊,什麼事呢?」天使說:「你的禱告和你的賙濟達到神面前,已蒙記念了。 現在你當打發人往約帕去,請那稱呼彼得西門來。 他住在海邊一個硝皮匠西門的家裡,房子在海邊上。」 向他說話的天使去後,哥尼流叫了兩個家人和常伺候他的一個虔誠兵來, 把這事都述說給他們聽,就打發他們往約帕去。

Read full chapter

Peter and Cornelius

10 At Caesarea there was a man named Cornelius, a centurion of (A)what was known as the Italian Cohort, a devout man (B)who feared God with all his household, gave alms generously to the people, and prayed continually to God. (C)About the ninth hour of the day[a] (D)he saw clearly in a vision (E)an angel of God come in and say to him, “Cornelius.” And he stared at him in terror and said, “What is it, Lord?” And he said to him, “Your prayers and your alms (F)have ascended (G)as a memorial before God. And now send men to Joppa and bring one Simon who is called Peter. He is lodging (H)with one Simon, a tanner, whose house is by the sea.” When the angel who spoke to him had departed, he called two of his servants and a devout soldier from among those who attended him, and having related everything to them, he sent them to Joppa.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 10:3 That is, 3 p.m.