Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

作惡者之危殆

37 大衛的詩。

不要為作惡的心懷不平,也不要向那行不義的生出嫉妒。
因為他們如草快被割下,又如青菜快要枯乾。
你當倚靠耶和華而行善,住在地上,以他的信實為糧。
又要以耶和華為樂,他就將你心裡所求的賜給你。
當將你的事交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。
他要使你的公義如光發出,使你的公平明如正午。
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他,不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
當止住怒氣,離棄憤怒,不要心懷不平,以致作惡。
因為作惡的必被剪除,唯有等候耶和華的必承受地土。
10 還有片時,惡人要歸於無有,你就是細察他的住處,也要歸於無有。
11 但謙卑人必承受地土,以豐盛的平安為樂。

Read full chapter

He Will Not Forsake His Saints

[a] Of David.

37 (A)Fret not yourself because of evildoers;
    be not (B)envious of wrongdoers!
For they will soon (C)fade like (D)the grass
    and wither (E)like the green herb.

(F)Trust in the Lord, and do good;
    (G)dwell in the land and befriend faithfulness.[b]
(H)Delight yourself in the Lord,
    and he will (I)give you the desires of your heart.

(J)Commit your way to the Lord;
    (K)trust in him, and he will act.
(L)He will bring forth your righteousness as the light,
    and your justice as (M)the noonday.

(N)Be still before the Lord and wait patiently for him;
    (O)fret not yourself over the one who (P)prospers in his way,
    over the man who carries out evil devices!

(Q)Refrain from anger, and forsake wrath!
    (R)Fret not yourself; it tends only to evil.
(S)For the evildoers shall be cut off,
    but those who wait for the Lord shall (T)inherit the land.

10 In (U)just a little while, the wicked will be no more;
    though you look carefully at (V)his place, he will not be there.
11 But (W)the meek shall inherit the land
    and delight themselves in (X)abundant peace.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Psalm 37:1 This psalm is an acrostic poem, each stanza beginning with the successive letters of the Hebrew alphabet
  2. Psalm 37:3 Or and feed on faithfulness, or and find safe pasture

39 但義人得救,是由於耶和華,他在患難時做他們的營寨。
40 耶和華幫助他們,解救他們。他解救他們脫離惡人,把他們救出來,因為他們投靠他。

Read full chapter

39 (A)The salvation of the righteous is from the Lord;
    he is their stronghold in (B)the time of trouble.
40 The Lord helps them and (C)delivers them;
    (D)he delivers them from the wicked and saves them,
    because they (E)take refuge in him.

Read full chapter

約瑟為弟兄設席

16 約瑟便雅憫和他們同來,就對家宰說:「將這些人領到屋裡,要宰殺牲畜,預備筵席,因為晌午這些人同我吃飯。」 17 家宰就遵著約瑟的命去行,領他們進約瑟的屋裡。 18 他們因為被領到約瑟的屋裡,就害怕,說:「領我們到這裡來,必是因為頭次歸還在我們口袋裡的銀子,找我們的錯縫,下手害我們,強取我們為奴僕,搶奪我們的驢。」 19 他們就挨近約瑟的家宰,在屋門口和他說話, 20 說:「我主啊,我們頭次下來實在是要糴糧。 21 後來到了住宿的地方,我們打開口袋,不料,各人的銀子分量足數,仍在各人的口袋內,現在我們手裡又帶回來了。 22 另外又帶下銀子來糴糧。不知道先前誰把銀子放在我們的口袋裡。」 23 家宰說:「你們可以放心,不要害怕,是你們的神和你們父親的神賜給你們財寶在你們的口袋裡。你們的銀子我早已收了。」他就把西緬帶出來,交給他們。 24 家宰就領他們進約瑟的屋裡,給他們水洗腳,又給他們草料餵驢。 25 他們就預備那禮物,等候約瑟晌午來,因為他們聽見要在那裡吃飯。

26 約瑟來到家裡,他們就把手中的禮物拿進屋去給他,又俯伏在地向他下拜。 27 約瑟問他們好,又問:「你們的父親,就是你們所說的那老人家,平安嗎?他還在嗎?」 28 他們回答說:「你僕人我們的父親平安,他還在。」於是他們低頭下拜。 29 約瑟舉目看見他同母的兄弟便雅憫,就說:「你們向我所說那頂小的兄弟就是這位嗎?」又說:「小兒啊,願神賜恩給你!」 30 約瑟愛弟之情發動,就急忙尋找可哭之地,進入自己的屋裡,哭了一場。 31 他洗了臉出來,勉強隱忍,吩咐人擺飯。 32 他們就為約瑟單擺了一席,為那些人又擺了一席,也為和約瑟同吃飯的埃及人另擺了一席,因為埃及人不可和希伯來人一同吃飯,那原是埃及人所厭惡的。 33 約瑟使眾弟兄在他面前排列坐席,都按著長幼的次序,眾弟兄就彼此詫異。 34 約瑟把他面前的食物分出來,送給他們,但便雅憫所得的比別人多五倍。他們就飲酒,和約瑟一同宴樂。

Read full chapter

16 When Joseph saw Benjamin with them, he said to the (A)steward of his house, “Bring the men into the house, and slaughter an animal and make ready, for the men are to dine with me at noon.” 17 The man did as Joseph told him and brought the men to Joseph's house. 18 And the men were afraid because they were brought to Joseph's house, and they said, “It is because of the money, which was replaced in our sacks the first time, that we are brought in, so that he may assault us and fall upon us to make us servants and seize our donkeys.” 19 So they went up to the steward of Joseph's house and spoke with him at the door of the house, 20 and said, (B)“Oh, my lord, (C)we came down the first time to buy food. 21 And (D)when we came to the lodging place we opened our sacks, and there was each man's money in the mouth of his sack, our money in full weight. So we have brought it again with us, 22 and we have brought other money down with us to buy food. We do not know who put our money in our sacks.” 23 He replied, “Peace to you, do not be afraid. Your God and the God of your father has put treasure in your sacks for you. I received your money.” Then he brought Simeon out to them. 24 And when the man had brought the men into Joseph's house and (E)given them water, and they had washed their feet, and when he had given their donkeys fodder, 25 they prepared (F)the present for Joseph's coming at noon, for they heard that they should eat bread there.

26 When Joseph came home, they brought into the house to him the present that they had with them and (G)bowed down to him to the ground. 27 And he inquired about their welfare and said, “Is your father well, the old man (H)of whom you spoke? Is he still alive?” 28 They said, “Your servant our father is well; he is still alive.” And they (I)bowed their heads and prostrated themselves. 29 And he lifted up his eyes and saw his brother Benjamin, (J)his mother's son, and said, “Is this your youngest brother, (K)of whom you spoke to me? God be gracious to you, my son!” 30 Then Joseph hurried out, for (L)his compassion grew warm for his brother, and he sought a place to weep. And he entered his chamber and (M)wept there. 31 Then he washed his face and came out. And (N)controlling himself he said, “Serve the food.” 32 They served him by himself, and them by themselves, and the Egyptians who ate with him by themselves, because the Egyptians could not eat with the Hebrews, for that is (O)an abomination to the Egyptians. 33 And they sat before him, the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth. And the men looked at one another in amazement. 34 (P)Portions were taken to them from Joseph's table, but Benjamin's portion was (Q)five times as much as any of theirs. And they drank and were merry[a] with him.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Genesis 43:34 Hebrew and became intoxicated

如今,那些在基督耶穌裡的就不定罪了。 因為賜生命聖靈的律在基督耶穌裡釋放了我,使我脫離罪和死的律了。 律法既因肉體軟弱,有所不能行的,神就差遣自己的兒子成為罪身的形狀,做了贖罪祭,在肉體中定了罪案, 使律法的義成就在我們這不隨從肉體、只隨從聖靈的人身上。

隨從肉體與隨從聖靈的比較

因為隨從肉體的人,體貼肉體的事;隨從聖靈的人,體貼聖靈的事。 體貼肉體的就是死,體貼聖靈的乃是生命、平安。 原來體貼肉體的就是與神為仇,因為不服神的律法,也是不能服; 而且屬肉體的人不能得神的喜歡。 如果神的靈住在你們心裡,你們就不屬肉體,乃屬聖靈了。人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。 10 基督若在你們心裡,身體就因罪而死,心靈卻因義而活。 11 然而叫耶穌從死裡復活者的靈若住在你們心裡,那叫基督耶穌從死裡復活的,也必藉著住在你們心裡的聖靈,使你們必死的身體又活過來。

Read full chapter

Life in the Spirit

There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.[a] For the law of (A)the Spirit of life (B)has set you[b] free in Christ Jesus from the law of sin and death. For (C)God has done what the law, (D)weakened by the flesh, (E)could not do. (F)By sending his own Son (G)in the likeness of sinful flesh and (H)for sin,[c] he condemned sin in the flesh, in order that (I)the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, (J)who walk not according to the flesh but according to the Spirit. For (K)those who live according to the flesh set their minds on (L)the things of the flesh, but those who live according to the Spirit set their minds on (M)the things of the Spirit. For to set (N)the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace. For the mind that is set on the flesh is (O)hostile to God, for it does not submit to God's law; (P)indeed, it cannot. Those who are in the flesh cannot please God.

You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if in fact (Q)the Spirit of God dwells in you. (R)Anyone who does not have (S)the Spirit of Christ does not belong to him. 10 But if Christ is in you, although the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness. 11 If the Spirit of (T)him who raised Jesus from the dead dwells in you, he who raised Christ Jesus[d] from the dead will also give life to your mortal bodies (U)through his Spirit who dwells in you.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Romans 8:1 Some manuscripts add who walk not according to the flesh (but according to the Spirit)
  2. Romans 8:2 Some manuscripts me
  3. Romans 8:3 Or and as a sin offering
  4. Romans 8:11 Some manuscripts lack Jesus