Add parallel Print Page Options

亞薩的見證詩。交給聖詠團長,曲調用「百合花」。

求主復興國家

80 約瑟如領羊羣的以色列牧者啊,求你側耳而聽!
    在基路伯之上坐寶座的啊,求你發出光來!
以法蓮便雅憫瑪拿西面前
    求你施展你的大能,拯救我們。

 神啊,求你使我們回轉[a]
    使你的臉發光,我們就會得救!

耶和華—萬軍之 神啊,
    你因你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
你以眼淚當食物給他們吃,
    量出滿碗的眼淚給他們喝。
你使鄰邦因我們紛爭,
    我們的仇敵彼此戲笑。

萬軍之 神啊,求你使我們回轉,
    使你的臉發光,我們就會得救!

你從埃及拔出一棵葡萄樹,
    趕出外邦人,把這樹栽上。
你在它面前清除雜物,
    它就深深扎根,蔓延滿地。
10 它的影子遮蔽羣山,
    枝子好像高大的香柏樹。
11 它長出枝子,直到大海,
    伸展嫩枝,延到大河
12 你為何拆毀這樹的籬笆,
    任憑路人摘取?
13 林中的野豬踐踏它,
    田裏的走獸吞吃它。

14 萬軍之 神啊,求你轉回,
    從天上垂看觀察,眷顧這葡萄樹;
15 保護你右手所栽的根,
    你為自己所堅固的幼苗。
16 這樹已經被火焚燒,被刀砍伐,
    因你臉上的怒容就滅亡了。
17 願你的手扶持你右邊的人,
    你為自己所堅固的人子。
18 這樣,我們就不背離你;
    求你救活我們,讓我們得以求告你的名。

19 耶和華—萬軍之 神啊,求你使我們回轉,
    使你的臉發光,我們就會得救!

Footnotes

  1. 80.3 「回轉」或譯「復興」;下同。

为国家复兴祈求

亚萨的诗,交给乐长,调用“作证的百合花”。

80 1-2 以色列的牧者啊,
你像照顾羊群一样带领约瑟的子孙,
求你垂听我们的祈祷。
坐在基路伯天使之上的耶和华啊,
求你向以法莲、便雅悯和玛拿西发出光辉,
求你施展大能来拯救我们。
上帝啊,求你复兴我们,
用你脸上的荣光照耀我们,
使我们得救。
万军之上帝耶和华啊,
你因你子民的祷告而发怒,
要到何时呢?
你使我们以泪洗面,
以哀伤果腹,
又使我们成为邻国争夺的对象,
仇敌都嘲笑我们。
万军之上帝啊,
求你复兴我们,
用你脸上的荣光照耀我们,
使我们得救。
你从埃及带出一棵葡萄树,
赶走外族人,把它栽种起来。
你为它开垦土地,
它就扎根生长,布满这片土地。
10 它的树荫遮盖群山,
枝子遮蔽香柏树。
11 它的枝条延伸到地中海,
嫩枝伸展到幼发拉底河。
12 你为何拆毁了它的篱笆,
让路人随意摘取葡萄呢?
13 林中的野猪蹂躏它,
野兽吞吃它。
14 万军之上帝啊,
求你回来,
求你在天上垂顾我们这棵葡萄树,
15 这棵你亲手栽种和培育的葡萄树。
16 这树被砍倒,被焚烧,
愿你发怒毁灭仇敌。
17 求你扶持你所拣选的人,你为自己所养育的人。
18 我们必不再背弃你,
求你复兴我们,
我们必敬拜你。
19 万军之上帝耶和华啊,
求你复兴我们,
用你脸上的荣光照耀我们,
使我们得救。

64 願你破天而降,
願山在你面前震動,
好像火燒乾柴,
又如火將水燒開,
使你敵人知道你的名,
列國必在你面前發顫!
你曾做我們不能逆料可畏的事;
那時你降臨,山嶺在你面前震動。
自古以來,人未曾聽見,未曾耳聞,未曾眼見,
除你以外,還有 神能為等候他的人行事。
你迎見那歡喜行義、記念你道的人;
看哪,你曾發怒,因我們犯了罪;
這景況已久,我們還能得救嗎?
我們都如不潔淨的人,
所行的義都像污穢的衣服。
我們如葉子漸漸枯乾,
罪孽像風把我們吹走。
無人求告你的名,
無人奮力抓住你。
你轉臉不顧我們,
你使我們因罪孽而融化[a]

但耶和華啊,現在你仍是我們的父!
我們是泥,你是陶匠;
我們都是你親手所造的。
耶和華啊,求你不要大發震怒,
也不要永遠記得罪孽;
看哪,求你垂顧我們,
因我們都是你的百姓。

Read full chapter

Footnotes

  1. 64.7 「你使…融化」:七十士譯本和其他古譯本是「你把我們交給罪孽」。

64 愿你裂天而降!

愿群山在你面前战抖!
求你使敌人认识你的威名,
使列国在你面前颤抖,
如火烧干柴使水沸腾。
你曾降临,行超乎我们预料的可畏之事,
那时群山在你面前战抖。
自古以来,从未见过,
也未听过有任何神明像你一样为信奉他的人行奇事。
你眷顾乐于行义、遵行你旨意的人。
我们不断地犯罪惹你发怒,
我们怎能得救呢?
我们的善行不过像肮脏的衣服,
我们都像污秽的人,
像渐渐枯干的叶子,
我们的罪恶像风一样把我们吹去。
无人呼求你,
无人向你求助,
因为你掩面不理我们,
让我们在自己的罪中灭亡。

但耶和华啊,你是我们的父亲。
我们是陶泥,你是窑匠,
你亲手造了我们。
耶和华啊,求你不要大发烈怒,
不要永远记着我们的罪恶。
我们都是你的子民,
求你垂顾我们。

Read full chapter

願恩惠、平安[a]從我們的父 神並主耶穌基督歸給你們!

我常為你們感謝我的 神,因 神在基督耶穌裏所賜給你們的恩惠。 因為你們在他裏面凡事富足,具有各種口才、各樣知識, 正如我為基督作的見證在你們心裏得以堅固, 以致你們在恩賜上一無欠缺,切切等候我們主耶穌基督的顯現。 他也必堅固你們到底,使你們在我們主耶穌基督[b]的日子無可指責。  神是信實的,他呼召你們好與他兒子—我們的主耶穌基督—共享團契。

Read full chapter

Footnotes

  1. 1.3 「平安」或譯「和平」。
  2. 1.8 有古卷沒有「基督」。

愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!

保罗的感恩

我常常为你们感谢我的上帝,因为祂在基督耶稣里赐给了你们恩典, 使你们在基督里凡事富足,有全备的口才和知识。 这样,我为基督所做的见证就在你们身上得到了证实。 因此,你们在殷切等候我们主耶稣基督再来的期间,并不缺少任何属灵的恩赐。 我们的主耶稣基督必扶持你们到底,使你们在祂再来的日子无可指责。 上帝是信实的,祂呼召你们是要你们与祂的儿子——我们的主耶稣基督相交。

Read full chapter