詩篇 92
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
安息日的詩歌。
頌讚之詩
92 這是多麼好啊!
稱謝耶和華,
歌頌你至高者的名,
2 早晨傳揚你的慈愛,
每夜傳揚你的信實。
3 用十弦的樂器和瑟,
用琴優雅的聲音;
4 因你—耶和華藉着你的作為使我高興,
我要因你手的工作歡呼。
5 耶和華啊,你的工作何其大!
你的心思極其深!
6 畜牲一般的人不曉得,
愚昧人也不明白。
7 惡人雖茂盛如草,
作惡的人雖全都興旺,
他們卻要滅亡,
直到永遠。
8 耶和華啊,惟有你是至高,
直到永遠。
9 耶和華啊,看哪,你的仇敵,
看哪,你的仇敵都要滅亡;
作惡的全都要離散。
10 你卻高舉了我的角,如野牛的角;
我是被新油膏抹的。
11 我的眼睛看見我的仇敵遭報,
我的耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
12 義人要興旺如棕樹,
生長如黎巴嫩的香柏樹。
13 他們栽於耶和華的殿中,
發旺在我們 神的院裏。
14 他們髮白的時候仍結果子,
而且鮮美多汁,
15 好顯明耶和華是正直的;
他是我的磐石,在他毫無不義。
诗篇 92
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
赞美之歌
安息日唱的诗歌。
92 至高的耶和华啊,
赞美你、歌颂你的名是何等美好!
2-3 伴随十弦琴和竖琴的乐声,
早晨宣扬你的慈爱,
晚上颂赞你的信实,
是何等美好。
4 耶和华啊,你的作为使我快乐,
我要颂扬你手所做的工。
5 耶和华啊,你的作为何等伟大!
你的心思何等深奥!
6 无知的人不会明白,
愚蠢的人也不会了解:
7 恶人虽如草滋生,一时亨通,
但终必永远灭亡。
8 耶和华啊,
唯有你永远受尊崇。
9 耶和华啊,你的仇敌终必灭亡,
凡作恶的都要被驱散。
10 你使我强壮如野牛,
你用新油浇灌我。
11 我亲眼看见我的敌人被击溃,
亲耳听见那些攻击我的恶人被打败。
12 义人必如生机勃勃的棕榈树,
像茁壮生长的黎巴嫩香柏树。
13 他们栽在耶和华的殿中,
他们在我们上帝的院子里长得枝繁叶茂。
14 他们到老仍然结果子,
一片青翠,
15 宣扬说:“耶和华公正无私,
祂是我的磐石,
祂里面毫无不义。”
Salmos 92
Reina Valera Contemporánea
Alabanza a la bondad de Dios
Salmo. Cántico para el día de reposo.
92 ¡Cuán bueno es alabarte, Señor!
Bueno es, Altísimo, cantar salmos a tu nombre,
2 anunciar tu misericordia por la mañana,
y tu fidelidad todas las noches,
3 en el decacordio y en el salterio,
y con tono suave en el arpa.
4 Tú, Señor, me has alegrado con tus obras;
yo me regocijo por las obras de tus manos.
5 Muy grandes son tus obras, Señor,
y muy profundos tus pensamientos.
6 La gente necia no lo sabe;
la gente insensata no lo entiende:
7 si los impíos brotan como la hierba,
y todos los inicuos prosperan,
es para ser destruidos para siempre.
8 ¡Pero tú, Señor, por siempre estás en las alturas!
9 Bien puedo ver, Señor, a tus enemigos;
bien puedo ver que tus enemigos perecerán,
¡que todos los malvados serán esparcidos!
10 Pero tú me darás las fuerzas del búfalo,
y me ungirás con aceite fresco.
11 Mis ojos verán la derrota de mis enemigos;
¡mis oídos oirán los gritos de angustia de mis adversarios!
12 Los justos florecerán como las palmeras;
crecerán como los cedros del Líbano.
13 Serán plantados en la casa del Señor,
y florecerán en los atrios de nuestro Dios.
14 Aun en su vejez darán frutos
y se mantendrán sanos y vigorosos
15 para anunciar que el Señor es mi fortaleza,
y que él es recto y en él no hay injusticia.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2009, 2011 by Sociedades Bíblicas Unidas