詩篇 90:8-10
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
8 你將我們的罪孽擺在你面前,
    將我們的隱惡擺在你面光之中。
9 我們經過的日子,都在你震怒之下,
    我們度盡的年歲,好像一聲嘆息。
10 我們一生的年日是七十歲,
    若是強壯可到八十歲;
但其中所矜誇的不過是勞苦愁煩,
    轉眼即逝,我們便如飛而去。
诗篇 90:8-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
8 你知道我们的罪恶,
对我们隐秘的罪了如指掌。
9 我们活在你的烈怒之下,
一生就像一声叹息飞逝而去。
10 我们一生七十岁,
强壮的可活八十岁,
但人生最美好的时光也充满劳苦和愁烦,
生命转瞬即逝,
我们便如飞而去。
Psalm 90:8-10
New International Version
8 You have set our iniquities before you,
    our secret sins(A) in the light of your presence.(B)
9 All our days pass away under your wrath;
    we finish our years with a moan.(C)
10 Our days may come to seventy years,(D)
    or eighty,(E) if our strength endures;
yet the best of them are but trouble and sorrow,(F)
    for they quickly pass, and we fly away.(G)
Psalm 90:8-10
King James Version
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
Read full chapter和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
