Psalm 90:14
New International Version
Psalm 90:14
King James Version
14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Read full chapter
Psalm 90:14
Modern English Version
14 Satisfy us in the early morning with Your mercy,
that we may rejoice and be glad all our days.
Psalm 90:14
New International Version
Psalm 90:14
King James Version
14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Read full chapter
Psalm 90:14
Modern English Version
14 Satisfy us in the early morning with Your mercy,
that we may rejoice and be glad all our days.
馬太福音 7:11
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
11 你們雖然邪惡,尚且知道把好東西給兒女,你們的天父豈不更要把好東西賜給求祂的人嗎?
Read full chapter
Matthew 7:11
New International Version
11 If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts(A) to those who ask him!
Matthew 7:11
King James Version
11 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
Read full chapter
Matthew 7:11
Modern English Version
11 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask Him!
Read full chapter
馬太福音 7:11
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
11 你們雖然邪惡,尚且知道把好東西給兒女,你們的天父豈不更要把好東西賜給求祂的人嗎?
Read full chapter
Matthew 7:11
New International Version
11 If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts(A) to those who ask him!
Matthew 7:11
King James Version
11 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
Read full chapter
Matthew 7:11
Modern English Version
11 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask Him!
Read full chapter
馬太福音 7:11
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
11 你們雖然邪惡,尚且知道把好東西給兒女,你們的天父豈不更要把好東西賜給求祂的人嗎?
Read full chapter
Matthew 7:11
New International Version
11 If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts(A) to those who ask him!
Matthew 7:11
King James Version
11 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
Read full chapter
Matthew 7:11
Modern English Version
11 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask Him!
Read full chapter
撒迦利亞書 9:9-12
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
要來的君王
9 錫安城啊,要充滿喜樂!
耶路撒冷城啊,要歡呼!
看啊,你的王到你這裡來了!
祂是公義、得勝的王,
謙卑地騎著驢,
騎著一頭驢駒。
10 我必剷除以法蓮的戰車,
剷除耶路撒冷的戰馬,
戰弓必被折斷。
祂必向列國宣告和平,
祂必統治四海之疆,
從幼發拉底河直到地極。
11 錫安啊,因為我用血跟你立了約,
我必將你中間被擄的人從無水之坑釋放出來。
12 有盼望的被擄者啊,回到你們的堡壘吧。
今日我宣佈,我必加倍地補償你們。
Zechariah 9:9-12
New International Version
The Coming of Zion’s King
9 Rejoice greatly, Daughter Zion!(A)
Shout,(B) Daughter Jerusalem!
See, your king comes to you,(C)
righteous and victorious,(D)
lowly and riding on a donkey,(E)
on a colt, the foal of a donkey.(F)
10 I will take away the chariots from Ephraim
and the warhorses from Jerusalem,
and the battle bow will be broken.(G)
He will proclaim peace(H) to the nations.
His rule will extend from sea to sea
and from the River[a] to the ends of the earth.(I)
11 As for you, because of the blood of my covenant(J) with you,
I will free your prisoners(K) from the waterless pit.(L)
12 Return to your fortress,(M) you prisoners of hope;
even now I announce that I will restore twice(N) as much to you.
Footnotes
- Zechariah 9:10 That is, the Euphrates
Zechariah 9:9-12
King James Version
9 Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.
10 And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.
11 As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.
12 Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;
Read full chapter
Zechariah 9:9-12
Modern English Version
The Coming King of Zion
9 Rejoice greatly, O daughter of Zion!
And cry aloud, O daughter of Jerusalem!
See, your king is coming to you;
he is righteous and able to deliver,
he is humble and riding on a donkey,
a colt, the offspring of a donkey.
10 I will cut off the chariot from Ephraim
and the horse from Jerusalem;
and the bow for battle will be cut off.
He will speak peace to the nations;
and his dominion will be from one sea to another,
and from the Great River to the ends of the earth.
11 And as for you, because of the blood of your covenant,
I will send your prisoners from the empty, waterless pits.
12 Return to your stronghold, prisoners who now have hope.
Today I declare that I will return to you a double portion.
撒迦利亞書 9:9-12
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
要來的君王
9 錫安城啊,要充滿喜樂!
耶路撒冷城啊,要歡呼!
看啊,你的王到你這裡來了!
祂是公義、得勝的王,
謙卑地騎著驢,
騎著一頭驢駒。
10 我必剷除以法蓮的戰車,
剷除耶路撒冷的戰馬,
戰弓必被折斷。
祂必向列國宣告和平,
祂必統治四海之疆,
從幼發拉底河直到地極。
11 錫安啊,因為我用血跟你立了約,
我必將你中間被擄的人從無水之坑釋放出來。
12 有盼望的被擄者啊,回到你們的堡壘吧。
今日我宣佈,我必加倍地補償你們。
Zechariah 9:9-12
New International Version
The Coming of Zion’s King
9 Rejoice greatly, Daughter Zion!(A)
Shout,(B) Daughter Jerusalem!
See, your king comes to you,(C)
righteous and victorious,(D)
lowly and riding on a donkey,(E)
on a colt, the foal of a donkey.(F)
10 I will take away the chariots from Ephraim
and the warhorses from Jerusalem,
and the battle bow will be broken.(G)
He will proclaim peace(H) to the nations.
His rule will extend from sea to sea
and from the River[a] to the ends of the earth.(I)
11 As for you, because of the blood of my covenant(J) with you,
I will free your prisoners(K) from the waterless pit.(L)
12 Return to your fortress,(M) you prisoners of hope;
even now I announce that I will restore twice(N) as much to you.
Footnotes
- Zechariah 9:10 That is, the Euphrates
Zechariah 9:9-12
King James Version
9 Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.
10 And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.
11 As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.
12 Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;
Read full chapter
Zechariah 9:9-12
Modern English Version
The Coming King of Zion
9 Rejoice greatly, O daughter of Zion!
And cry aloud, O daughter of Jerusalem!
See, your king is coming to you;
he is righteous and able to deliver,
he is humble and riding on a donkey,
a colt, the offspring of a donkey.
10 I will cut off the chariot from Ephraim
and the horse from Jerusalem;
and the bow for battle will be cut off.
He will speak peace to the nations;
and his dominion will be from one sea to another,
and from the Great River to the ends of the earth.
11 And as for you, because of the blood of your covenant,
I will send your prisoners from the empty, waterless pits.
12 Return to your stronghold, prisoners who now have hope.
Today I declare that I will return to you a double portion.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.