Add parallel Print Page Options

大衛的詩。交給聖詠團長,曲調用「慕拉便」。

稱頌耶和華的公義

我要一心稱謝耶和華,
    傳揚你一切奇妙的作為。
我要因你歡喜快樂;
    至高者啊,我要歌頌你的名!

我的仇敵回轉撤退的時候,
    他們在你面前跌倒滅亡。
因你已經為我伸冤,為我辯護;
    你坐在寶座上,按公義審判。

你曾斥責列國,滅絕惡人;
    你曾塗去他們的名,直到永永遠遠。
仇敵到了盡頭;
    他們遭毀壞,直到永遠。
你拆毀他們的城鎮,
    連他們的名字[a]也都消滅!

惟耶和華坐在王位上,直到永遠;
    他已經為審判擺設寶座。
他要按公義審判世界,
    按正直判斷萬民。

耶和華要作受欺壓者的庇護所,
    在患難時的庇護所。
10 耶和華啊,認識你名的人要倚靠你,
    因你沒有離棄尋求你的人。

11 應當歌頌居於錫安的耶和華,
    將他所做的傳揚在萬民中。
12 那位追討流人血的,
    他記念受屈的人,
    不忘記困苦人的哀求。

13 耶和華啊,求你憐憫我!
    你是從死門把我提升起來的,
求你看那恨我的人所加給我的苦難,
14 好讓我述說你一切的美德。
    我要在錫安[b]的城門因你的救恩歡樂。

15 外邦人陷在自己所掘的坑中,
    他們的腳被自己暗設的網羅纏住了。
16 耶和華已將自己顯明,他已施行審判;
    惡人被自己手所做的纏住了[c]。(細拉)

17 惡人,就是忘記 神的外邦人,
    都必歸到陰間。
18 貧窮人必不永久被忘,
    困苦人的指望必不永遠落空。

19 耶和華啊,求你興起,不容世人得勝!
    願外邦人在你面前受審判!
20 耶和華啊,求你使他們恐懼,
    願外邦人知道自己不過是人。(細拉)

Footnotes

  1. 9.6 「名字」:原文是「紀念」。
  2. 9.14 「錫安」:原文直譯「錫安女子」。
  3. 9.16 「惡人…纏住了」或譯「他叫惡人被自己手所做的纏住了」。

Psalm 9[a][b]

For the director of music. To the tune of “The Death of the Son.” A psalm of David.

I will give thanks to you, Lord, with all my heart;(A)
    I will tell of all your wonderful deeds.(B)
I will be glad and rejoice(C) in you;
    I will sing the praises(D) of your name,(E) O Most High.

My enemies turn back;
    they stumble and perish before you.
For you have upheld my right(F) and my cause,(G)
    sitting enthroned(H) as the righteous judge.(I)
You have rebuked the nations(J) and destroyed the wicked;
    you have blotted out their name(K) for ever and ever.
Endless ruin has overtaken my enemies,
    you have uprooted their cities;(L)
    even the memory of them(M) has perished.

The Lord reigns forever;(N)
    he has established his throne(O) for judgment.
He rules the world in righteousness(P)
    and judges the peoples with equity.(Q)
The Lord is a refuge(R) for the oppressed,(S)
    a stronghold in times of trouble.(T)
10 Those who know your name(U) trust in you,
    for you, Lord, have never forsaken(V) those who seek you.(W)

11 Sing the praises(X) of the Lord, enthroned in Zion;(Y)
    proclaim among the nations(Z) what he has done.(AA)
12 For he who avenges blood(AB) remembers;
    he does not ignore the cries of the afflicted.(AC)

13 Lord, see how my enemies(AD) persecute me!
    Have mercy(AE) and lift me up from the gates of death,(AF)
14 that I may declare your praises(AG)
    in the gates of Daughter Zion,(AH)
    and there rejoice in your salvation.(AI)

15 The nations have fallen into the pit they have dug;(AJ)
    their feet are caught in the net they have hidden.(AK)
16 The Lord is known by his acts of justice;
    the wicked are ensnared by the work of their hands.[c](AL)
17 The wicked go down to the realm of the dead,(AM)
    all the nations that forget God.(AN)
18 But God will never forget the needy;
    the hope(AO) of the afflicted(AP) will never perish.

19 Arise,(AQ) Lord, do not let mortals triumph;(AR)
    let the nations be judged(AS) in your presence.
20 Strike them with terror,(AT) Lord;
    let the nations know they are only mortal.(AU)

Footnotes

  1. Psalm 9:1 Psalms 9 and 10 may originally have been a single acrostic poem in which alternating lines began with the successive letters of the Hebrew alphabet. In the Septuagint they constitute one psalm.
  2. Psalm 9:1 In Hebrew texts 9:1-20 is numbered 9:2-21.
  3. Psalm 9:16 The Hebrew has Higgaion and Selah (words of uncertain meaning) here; Selah occurs also at the end of verse 20.

I Will Recount Your Wonderful Deeds

[a] To the choirmaster: according to Muth-labben.[b] A Psalm of David.

I will give thanks to the Lord with my whole heart;
    I will recount all of your (A)wonderful deeds.
I will be glad and (B)exult in you;
    I will (C)sing praise to your name, (D)O Most High.

When my enemies turn back,
    they stumble and perish before[c] your presence.
For you have (E)maintained my just cause;
    you have (F)sat on the throne, giving righteous judgment.

You have (G)rebuked the nations; you have made the wicked perish;
    you have (H)blotted out their name forever and ever.
The enemy came to an end in everlasting ruins;
    their cities you rooted out;
    the very memory of them has perished.

But the Lord sits enthroned forever;
    he has established his throne for justice,
and he (I)judges the world with righteousness;
    he (J)judges the peoples with uprightness.

The Lord is (K)a stronghold for (L)the oppressed,
    a stronghold in (M)times of trouble.
10 And those who (N)know your name put their trust in you,
    for you, O Lord, have not forsaken those who seek you.

11 Sing praises to the Lord, who (O)sits enthroned in Zion!
    Tell among the peoples his (P)deeds!
12 For he who (Q)avenges blood is mindful of them;
    he (R)does not forget the cry of the afflicted.

13 (S)Be gracious to me, O Lord!
    See my affliction from those who hate me,
    O you who lift me up from (T)the gates of death,
14 that I may recount all your praises,
    that in the gates of (U)the daughter of Zion
    I may (V)rejoice in your salvation.

15 The nations have sunk in (W)the pit that they made;
    in (X)the net that they hid, their own foot has been caught.
16 The Lord has made himself (Y)known; he has executed judgment;
    the wicked are snared in the work of their own hands. Higgaion.[d] Selah

17 The wicked shall (Z)return to Sheol,
    all the nations that (AA)forget God.

18 For the needy shall not always be forgotten,
    and (AB)the hope of the poor shall not perish forever.

19 (AC)Arise, O Lord! Let not (AD)man prevail;
    let the nations be judged before you!
20 Put them in fear, O Lord!
    Let the nations know that they are but (AE)men! Selah

Footnotes

  1. Psalm 9:1 Psalms 9 and 10 together follow an acrostic pattern, each stanza beginning with the successive letters of the Hebrew alphabet. In the Septuagint they form one psalm
  2. Psalm 9:1 Probably a musical or liturgical term
  3. Psalm 9:3 Or because of
  4. Psalm 9:16 Probably a musical or liturgical term