祈求上帝擊敗仇敵

亞薩的詩。

83 上帝啊,求你不要緘默無聲,
一言不發。
看啊,你的敵人在喧嚷,
恨你的人趾高氣揚。
他們用詭計害你的子民,
他們一起謀害你所疼愛的人。
他們說:
「來吧,讓我們剷除以色列,
讓他們亡國,被人遺忘。」
他們串通一氣,
勾結起來抵擋你。
他們是以東人、以實瑪利人、摩押人、夏甲人、
迦巴勒人、亞捫人、亞瑪力人、非利士人和泰爾人。
亞述也跟他們勾結,
要助羅得的後代一臂之力。(細拉)
求你對付他們,
如同對付米甸人和基順河邊的西西拉與耶賓。
10 他們在隱·多珥滅亡,
成了地上的糞土。
11 求你使他們的首領得到俄立和西伊伯那樣的下場,
使他們的王侯得到西巴和撒慕拿那樣的下場。
12 他們曾說:
「讓我們奪取上帝的草場吧。」
13 我的上帝啊,求你把他們驅散,
如同狂風吹散塵土和碎稭。
14 烈火怎樣燒毀森林,
火焰怎樣吞沒山嶺,
15 求你也照樣用狂風追趕他們,
用暴雨恐嚇他們。
16 耶和華啊,
求你使他們滿面羞愧,
這樣他們才會來尋求你。
17 願他們永遠羞愧驚恐,
願他們在恥辱中滅亡。
18 讓他們知道你是耶和華,
唯有你是普天下的至高者。

因敵謀絕選民求神使之滅亡

83 亞薩的詩歌。

神啊,求你不要靜默!神啊,求你不要閉口,也不要不作聲!
因為你的仇敵喧嚷,恨你的抬起頭來。
他們同謀奸詐,要害你的百姓;彼此商議,要害你所隱藏的人。
他們說:「來吧,我們將他們剪滅,使他們不再成國,使以色列的名不再被人記念。」
他們同心商議,彼此結盟,要抵擋你。
就是住帳篷的以東人和以實瑪利人,摩押夏甲人,
迦巴勒亞捫亞瑪力非利士,並推羅的居民。
亞述也與他們聯合,他們做羅得子孫的幫手。(細拉)
求你待他們如待米甸,如在基順河待西西拉耶賓一樣,
10 他們在隱多珥滅亡,成了地上的糞土。
11 求你叫他們的首領像俄立西伊伯,叫他們的王子都像西巴撒慕拿
12 他們說:「我們要得神的住處,作為自己的產業。」
13 我的神啊,求你叫他們像旋風的塵土,像風前的碎秸。
14 火怎樣焚燒樹林,火焰怎樣燒著山嶺,
15 求你也照樣用狂風追趕他們,用暴雨恐嚇他們。
16 願你使他們滿面羞恥,好叫他們尋求你耶和華的名。
17 願他們永遠羞愧驚惶,願他們慚愧滅亡,
18 使他們知道,唯獨你,名為耶和華的,是全地以上的至高者。

Psalm 83

Prayer against Enemies

A song. A psalm of Asaph.(A)

God, do not keep silent.
Do not be deaf, God; do not be quiet.(B)
See how your enemies make an uproar;
those who hate you have acted arrogantly.[a](C)
They devise clever schemes against your people;
they conspire against your treasured ones.(D)
They say, “Come, let’s wipe them out as a nation
so that Israel’s name will no longer be remembered.”(E)
For they have conspired with one mind;
they form an alliance[b] against you(F)
the tents of Edom and the Ishmaelites,(G)
Moab and the Hagrites,(H)
Gebal, Ammon, and Amalek,(I)
Philistia with the inhabitants of Tyre.(J)
Even Assyria has joined them;
they lend support[c] to the sons of Lot.[d](K)Selah

Deal with them as you did with Midian,(L)
as you did with Sisera
and Jabin at the Kishon River.(M)
10 They were destroyed at En-dor;
they became manure for the ground.(N)
11 Make their nobles like Oreb and Zeeb,(O)
and all their tribal leaders like Zebah and Zalmunna,(P)
12 who said, “Let’s seize God’s pastures for ourselves.”(Q)

13 Make them like tumbleweed, my God,
like straw before the wind.(R)
14 As fire burns a forest,
as a flame blazes through mountains,(S)
15 so pursue them with your tempest
and terrify them with your storm.(T)
16 Cover their faces with shame
so that they will seek your name, Lord.(U)
17 Let them be put to shame and terrified forever;
let them perish in disgrace.(V)
18 May they know that you alone—
whose name is the Lord
are the Most High over the whole earth.(W)

Footnotes

  1. 83:2 Lit have lifted their head
  2. 83:5 Lit they cut a covenant
  3. 83:8 Lit they are an arm
  4. 83:8 = Moab and Ammon