詩篇 58
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
大衛的金詩。交給聖詠團長,曲調用「休要毀壞」。
求 神罰惡
58 你們緘默不語,真合公義嗎?
你們審判世人,豈按正直嗎?
2 不然!你們心中作惡,
量出你們在地上手中的殘暴。
3 惡人一出母胎就與 神疏遠,
一離母腹就走錯路,說謊話。
4 他們的毒氣好像蛇的毒氣,
他們好像聾的毒蛇塞住耳朵,
5 聽不見弄蛇者的聲音,
也聽不見魔術師的咒語。
6 神啊,求你敲碎他們口中的牙!
耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
7 願他們消滅,如急流的水一般;
他們瞄準射箭的時候,箭頭彷彿折斷。
8 願他們像蝸牛腐爛消失,
又像婦人流掉的胎兒,未見天日。
9 你們用荊棘燒火,鍋還未熱,
神就用旋風把未燒着的和已燒着的一齊颳去。
10 義人見仇敵遭報就歡喜,
他要在惡人的血中洗腳。
11 因此,人必說:「義人誠然有善報,
在地上果然有施行審判的 神!」
Salmos 58
La Biblia de las Américas
Plegaria pidiendo el castigo de los malos
Para el director del coro; según tonada de No destruyas. Mictam[a] de David.
58 ¿Habláis en verdad justicia, oh dioses[b]?
¿Juzgáis rectamente(A), hijos[c] de los hombres?
2 No, pues en el corazón cometéis iniquidad(B);
la violencia de vuestras manos repartís[d] en la tierra(C).
3 Desde la matriz están desviados[e] los impíos(D);
desde su nacimiento[f] se descarrían los que hablan mentiras(E).
4 Tienen veneno como veneno de serpiente(F);
son como una cobra sorda que cierra su oído,
5 que no oye(G) la voz de los que encantan[g](H),
ni siquiera al más diestro encantador.
6 Oh Dios, rompe los dientes de su boca(I);
quiebra las muelas[h] de los leoncillos, Señor.
7 Que se diluyan como las aguas(J) que corren;
cuando disparen[i] sus saetas(K), que sean como si estuvieran sin punta.
8 Que sean como el caracol, que se deslíe según se arrastra[j],
como los que nacen muertos[k], que nunca ven el sol(L).
9 Antes que vuestras ollas puedan sentir el fuego de los espinos(M),
tanto los verdes[l] como los que arden, los barrerá Él con torbellino(N).
10 El justo se alegrará(O) cuando vea la venganza(P),
se lavará los pies en la sangre de los impíos(Q);
11 y los hombres dirán: Ciertamente hay recompensa[m] para el justo(R),
ciertamente hay un Dios que juzga en la tierra(S).
Footnotes
- Salmos 58:1 Posiblemente, Poema epigramático, Salmo de expiación
- Salmos 58:1 O, poderosos, o, jueces; otra posible lectura es: en silencio
- Salmos 58:1 O, a los hijos
- Salmos 58:2 O, pesáis
- Salmos 58:3 O, separados
- Salmos 58:3 Lit., la matriz
- Salmos 58:5 O, susurran
- Salmos 58:6 O, los colmillos
- Salmos 58:7 Lit., entese
- Salmos 58:8 O, anda
- Salmos 58:8 Lit., aborto de mujer
- Salmos 58:9 Lit., vivos
- Salmos 58:11 Lit., fruto
Salmos 58
Reina-Valera 1960
Plegaria pidiendo el castigo de los malos
Al músico principal; sobre No destruyas. Mictam de David.
58 Oh congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia?
¿Juzgáis rectamente, hijos de los hombres?
2 Antes en el corazón maquináis iniquidades;
Hacéis pesar la violencia de vuestras manos en la tierra.
3 Se apartaron los impíos desde la matriz;
Se descarriaron hablando mentira desde que nacieron.
4 Veneno tienen como veneno de serpiente;
Son como el áspid sordo que cierra su oído,
5 Que no oye la voz de los que encantan,
Por más hábil que el encantador sea.
6 Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas;
Quiebra, oh Jehová, las muelas de los leoncillos.
7 Sean disipados como aguas que corren;
Cuando disparen sus saetas, sean hechas pedazos.
8 Pasen ellos como el caracol que se deslíe;
Como el que nace muerto, no vean el sol.
9 Antes que vuestras ollas sientan la llama de los espinos,
Así vivos, así airados, los arrebatará él con tempestad.
10 Se alegrará el justo cuando viere la venganza;
Sus pies lavará en la sangre del impío.
11 Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay galardón para el justo;
Ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.
Salmos 58
Nueva Versión Internacional
Al director musical. Sígase la tonada de «No destruyas». Mictam de David.
58 ¿Acaso ustedes, gobernantes, proclaman la justicia
y juzgan con rectitud a los seres humanos?
2 ¡No! Ustedes a plena conciencia cometen injusticias,
y la violencia de sus manos se esparce en el país.
3 Los malvados se descarrían desde que nacen;
desde el vientre materno se desvían los mentirosos.
4 Su veneno es como el de las serpientes,
como el de una cobra que cierra su oído
5 para no escuchar la música de los encantadores,
del diestro en hechizos.
6 Rómpeles, oh Dios, los dientes;
¡arráncales, Señor, los colmillos a esos leones!
7 Que desaparezcan, como el agua que se derrama;
que se rompan sus flechas al tensar el arco.
8 Que se disuelvan, como babosa rastrera;
que no vean la luz del sol, cual si fueran abortivos.
9 Que sin darse cuenta, ardan como espinos;
que el vendaval los arrastre, estén verdes o secos.
10 Se alegrará el justo al ver la venganza,
al empapar sus pies en la sangre del malvado.
11 Dirá entonces la gente:
«Ciertamente los justos son recompensados;
ciertamente hay un Dios que juzga en la tierra».
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Reina-Valera 1960 ® © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Renovado © Sociedades Bíblicas Unidas, 1988. Utilizado con permiso. Si desea más información visite americanbible.org, unitedbiblesocieties.org, vivelabiblia.com, unitedbiblesocieties.org/es/casa/, www.rvr60.bible
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® © 1999, 2015, 2022 por Biblica, Inc.®, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo. Used by permission. All rights reserved worldwide.


