上帝的城——錫安

可拉後裔的詩。

48 耶和華何等偉大!
我們的上帝在祂的城中,
在祂的聖山上當大受頌讚。
北面的錫安山雄偉壯麗,
令世人歡喜,
是偉大君王的城。
上帝在城內的宮中,
祂親自做這城的庇護。
世上的君王一同聚集,前來攻城。
他們看見這城後,
大驚失色,慌忙逃跑。
他們被恐懼籠罩,
痛苦如分娩的婦人。
你毀滅他們,
如同東風摧毀他施的船隻。
我們曾經聽說,如今在萬軍之耶和華的城中,
在我們上帝的城中親眼看見:
上帝要堅立這城,直到永遠。(細拉)

上帝啊,我們在你的殿中默想你的慈愛。
10 上帝啊,你秉公行義,
你的名普世皆知,
頌讚你的聲音響徹地極。
11 因你的審判,
錫安山歡喜,
猶大的城邑充滿快樂。
12 你們要繞著錫安數點她的城樓,
13 留意她的城牆,
觀看她的殿宇,
好告訴子孫後代。
14 因為上帝永永遠遠是我們的上帝,
祂必引領我們,
直到我們離世之日。

Salmo 48 (47)

Sión, la ciudad del gran rey

48 Cántico. Salmo de los hijos de Coré.
El Señor es grande y digno de toda alabanza;
en la ciudad de nuestro Dios está su santo monte,
la hermosa colina que alegra la tierra entera;
el monte Sión es el confín del norte,
es la ciudad del gran rey.
Dios está en sus palacios,
se muestra como un baluarte.
Se habían aliado los reyes
y avanzaban todos juntos,
pero al verla enmudecieron
y, aterrados, huyeron presurosos.
Los invadió un temblor
cual dolor de parturienta,
como cuando el viento del este
destroza las naves de Tarsis.
Lo que oímos lo hemos visto
en la ciudad del Señor del universo,
en la ciudad de nuestro Dios.
¡Que Dios la afiance para siempre! [ Pausa]
10 Oh Dios, evocamos tu amor
en el interior de tu Templo;
11 tu nombre y tu alabanza llegan
hasta los confines de la tierra,
tu diestra está llena de justicia.
12 Que el monte de Sión se alegre,
que se alegren las hijas de Judá
por tus justas decisiones.
13 Recorran Sión, denle la vuelta,
cuenten ustedes sus torres;
14 miren sus murallas, recorran sus palacios,
para poder anunciar a la generación venidera
15 que este es Dios, nuestro Dios eterno,
que él es quien nos conduce por siempre.