诗篇 35
Chinese New Version (Traditional)
祈求 神伸冤對付仇敵
大衛的詩。
35 耶和華啊!與我相爭的,求你與他們相爭;
與我作戰的,求你與他們作戰。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 求你緊握大小的盾牌,
起來幫助我。
3 拔出矛槍戰斧,
迎擊那些追趕我的;
求你對我說:
“我是你的拯救。”
4 願那些尋索我命的,蒙羞受辱;
願設計陷害我的,退後羞愧。
5 願他們像風前的糠秕,
有耶和華的使者驅逐他們。
6 願他們的路又暗又滑,
有耶和華的使者追趕他們。
7 因為他們無故為我暗設網羅,
無故挖坑要陷害我的性命。
8 願毀滅在不知不覺間臨到他身上,
願他暗設的網羅纏住自己,
願他落在其中遭毀滅。
9 我的心必因耶和華快樂,
因他的救恩高興。
10 我全身的骨頭都要說:
“耶和華啊!有誰像你呢?
你搭救困苦的人,脫離那些比他強盛的;
搭救困苦和窮乏的人,脫離那些搶奪他的。”
11 強暴的見證人起來,
盤問我所不知道的事。
12 他們對我以惡報善,
使我孤苦無依。
13 至於我,他們有病的時候,
我就穿上麻衣,
禁食刻苦己心;
我心裡也不住地禱告(“我心裡也不住地禱告”原文作“我的禱告都回到自己的懷中”)。
14 我往來奔走,看他們像自己的朋友兄弟;
我哀痛屈身,如同哀悼母親。
15 但我跌倒的時候,他們竟聚集一起歡慶;
我素不相識的聚集一起攻擊我,
他們不住地欺凌我。
16 他們以最粗鄙的話譏笑我(按照《馬索拉文本》,本句應作“他們好像筵席上狂妄的譏笑者”;現參照《七十士譯本》翻譯),
向我咬牙切齒。
17 主啊!你還要看多久?
求你救我的性命脫離他們的殘害,
救我的生命脫離少壯獅子。
18 我要在大會中稱謝你,
我要在眾民中讚美你。
19 求你不容那些無理與我為敵的,向我誇耀;
不讓那些無故恨我的,向我擠眼。
20 因為他們不說和睦的話,
卻計劃詭詐的事,
陷害世上的安靜人。
21 他們張大嘴巴攻擊我,
說:“啊哈!啊哈!
我們親眼看見了。”
22 耶和華啊!你已經看見了,求你不要緘默;
主啊!求你不要遠離我。
23 我的 神,我的主啊!
求你激動醒起,為我伸冤辯護。
24 耶和華我的 神啊!求你按著你的公義判斷我,
不容他們向我誇耀。
25 不要讓他們心裡說:
“啊哈!這正是我們的心願!”
不要讓他們說:“我們把他吞下去了!”
26 願那些喜歡我遭難的,
一同蒙羞抱愧;
願那些對我妄自尊大的,
都披上慚愧和恥辱。
27 願那些喜悅我冤屈昭雪的,
都歡呼快樂;
願他們不住地說:
“要尊耶和華為大,他喜悅他的僕人平安。”
28 我的舌頭要述說你的公義,
終日讚美你。
Psalm 35
New International Version
Psalm 35
Of David.
1 Contend,(A) Lord, with those who contend with me;
fight(B) against those who fight against me.
2 Take up shield(C) and armor;
arise(D) and come to my aid.(E)
3 Brandish spear(F) and javelin[a](G)
against those who pursue me.
Say to me,
“I am your salvation.(H)”
4 May those who seek my life(I)
be disgraced(J) and put to shame;(K)
may those who plot my ruin
be turned back(L) in dismay.
5 May they be like chaff(M) before the wind,
with the angel of the Lord(N) driving them away;
6 may their path be dark and slippery,
with the angel of the Lord pursuing them.
7 Since they hid their net(O) for me without cause(P)
and without cause dug a pit(Q) for me,
8 may ruin overtake them by surprise—(R)
may the net they hid entangle them,
may they fall into the pit,(S) to their ruin.
9 Then my soul will rejoice(T) in the Lord
and delight in his salvation.(U)
10 My whole being will exclaim,
“Who is like you,(V) Lord?
You rescue the poor from those too strong(W) for them,
the poor and needy(X) from those who rob them.”
11 Ruthless witnesses(Y) come forward;
they question me on things I know nothing about.
12 They repay me evil for good(Z)
and leave me like one bereaved.
13 Yet when they were ill, I put on sackcloth(AA)
and humbled myself with fasting.(AB)
When my prayers returned to me unanswered,
14 I went about mourning(AC)
as though for my friend or brother.
I bowed my head in grief
as though weeping for my mother.
15 But when I stumbled, they gathered in glee;(AD)
assailants gathered against me without my knowledge.
They slandered(AE) me without ceasing.
16 Like the ungodly they maliciously mocked;[b](AF)
they gnashed their teeth(AG) at me.
17 How long,(AH) Lord, will you look on?
Rescue me from their ravages,
my precious life(AI) from these lions.(AJ)
18 I will give you thanks in the great assembly;(AK)
among the throngs(AL) I will praise you.(AM)
19 Do not let those gloat over me
who are my enemies(AN) without cause;
do not let those who hate me without reason(AO)
maliciously wink the eye.(AP)
20 They do not speak peaceably,
but devise false accusations(AQ)
against those who live quietly in the land.
21 They sneer(AR) at me and say, “Aha! Aha!(AS)
With our own eyes we have seen it.”
22 Lord, you have seen(AT) this; do not be silent.
Do not be far(AU) from me, Lord.
23 Awake,(AV) and rise(AW) to my defense!
Contend(AX) for me, my God and Lord.
24 Vindicate me in your righteousness, Lord my God;
do not let them gloat(AY) over me.
25 Do not let them think, “Aha,(AZ) just what we wanted!”
or say, “We have swallowed him up.”(BA)
26 May all who gloat(BB) over my distress(BC)
be put to shame(BD) and confusion;
may all who exalt themselves over me(BE)
be clothed with shame and disgrace.
27 May those who delight in my vindication(BF)
shout for joy(BG) and gladness;
may they always say, “The Lord be exalted,
who delights(BH) in the well-being of his servant.”(BI)
Footnotes
- Psalm 35:3 Or and block the way
- Psalm 35:16 Septuagint; Hebrew may mean Like an ungodly circle of mockers,
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.