詩篇 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
晨興之祈禱
3 大衛逃避他兒子押沙龍的時候作的詩。
1 耶和華啊,我的敵人何其加增!有許多人起來攻擊我。
2 有許多人議論我說:「他得不著神的幫助。」(細拉)
3 但你耶和華是我四圍的盾牌,是我的榮耀,又是叫我抬起頭來的。
4 我用我的聲音求告耶和華,他就從他的聖山上應允我。(細拉)
5 我躺下睡覺,我醒著,耶和華都保佑我。
6 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我,我也不怕。
7 耶和華啊,求你起來!我的神啊,求你救我!因為你打了我一切仇敵的腮骨,敲碎了惡人的牙齒。
8 救恩屬乎耶和華,願你賜福給你的百姓。(細拉)
Psalm 3
Modern English Version
Psalm 3
A Psalm of David, when he fled from Absalom his son.
1 Lord, how my foes have multiplied!
Many rise up against me!
2 Many are saying about my life,
“There is no help for him in God.” Selah[a]
3 But You, O Lord, are a shield for me,
my glory and the One who raises up my head.
4 I cried to the Lord with my voice,
and He answered me from His holy hill. Selah
5 I lay down and slept;
I awoke, for the Lord sustained me.
6 I will not be afraid of multitudes of people
who have set themselves against me all around.
7 Arise, O Lord;
save me, O my God!
For You have struck all my enemies on the cheek;
You have broken the teeth of the wicked.
8 Salvation belongs to the Lord.
Your blessing is on Your people. Selah
Footnotes
- Psalm 3:2 Musical term for a pause or change in the music.
Psalm 3
New International Version
Psalm 3[a]
A psalm of David. When he fled from his son Absalom.(A)
1 Lord, how many are my foes!
How many rise up against me!
2 Many are saying of me,
“God will not deliver him.(B)”[b]
3 But you, Lord, are a shield(C) around me,
my glory, the One who lifts my head high.(D)
4 I call out to the Lord,(E)
and he answers me from his holy mountain.(F)
5 I lie down and sleep;(G)
I wake again,(H) because the Lord sustains me.
6 I will not fear(I) though tens of thousands
assail me on every side.(J)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.