Add parallel Print Page Options
'詩 篇 3 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Fiducia durante la persecuzione

(A)Salmo di Davide,

composto quando fuggiva davanti ad Absalom, suo figlio.

O Signore, quanto sono numerosi i miei nemici!

Molti sono quelli che insorgono contro di me,

molti quelli che dicono di me:

«Non c’è più salvezza per lui presso Dio!» [Pausa]

Ma tu, o Signore, sei uno scudo attorno a me,

sei la mia gloria, colui che mi rialza il capo.

Con la mia voce io grido al Signore

ed egli mi risponde dal suo monte santo. [Pausa]

Io mi sono coricato e ho dormito,

poi mi sono risvegliato, perché il Signore mi sostiene.

Io non temo le miriadi di genti

che si sono accampate contro di me d’ogni intorno.

Ergiti, o Signore, salvami, Dio mio;

poiché tu hai percosso tutti i miei nemici sulla guancia,

hai rotto i denti agli empi.

Al Signore appartiene la salvezza;

la tua benedizione sia sul tuo popolo! [Pausa]

晨兴之祈祷

大卫逃避他儿子押沙龙的时候作的诗。

耶和华啊,我的敌人何其加增!有许多人起来攻击我。
有许多人议论我说:“他得不着神的帮助。”(细拉)
但你耶和华是我四围的盾牌,是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
我用我的声音求告耶和华,他就从他的圣山上应允我。(细拉)
我躺下睡觉,我醒着,耶和华都保佑我。
虽有成万的百姓来周围攻击我,我也不怕。
耶和华啊,求你起来!我的神啊,求你救我!因为你打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。
救恩属乎耶和华,愿你赐福给你的百姓。(细拉)