求助的早禱

大衛逃避兒子押沙龍時作的詩。

耶和華啊,我的敵人何其多!
反對我的人何其多!
他們都說上帝不會來救我。(細拉)[a]

可是,耶和華啊!
你是四面保護我的盾牌,
你賜我榮耀,使我昂首而立。
我向耶和華呼求,
祂就從祂的聖山上回應我。(細拉)
我躺下,我睡覺,我醒來,
都蒙耶和華看顧。
我雖被千萬仇敵圍困,
也不會懼怕。
耶和華啊,求你起來!
我的上帝啊,求你救我!
求你摑我一切仇敵的臉,
打碎惡人的牙齒。
耶和華啊,你是拯救者,
願你賜福你的子民!(細拉)

Footnotes

  1. 3·2 細拉」語意不明,常在詩篇中出現,可能是一種音樂術語。

Confiance malgré la persécution

Psaume de David, lorsqu’il fuyait devant son fils Absalom.

Eternel, que mes ennemis sont nombreux!

Beaucoup se dressent contre moi,

beaucoup disent à mon sujet:

«Pas de salut pour lui auprès de Dieu!» Pause.

Mais toi, Eternel, tu es mon bouclier,

tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.

A pleine voix je crie à l’Eternel,

et il me répond de sa montagne sainte. Pause.

Je me couche, et je m’endors;

je me réveille, car l’Eternel est mon soutien.

Je n’ai pas peur de ces milliers de personnes

qui m’assiègent de tous côtés.

Lève-toi, Eternel, sauve-moi, mon Dieu!

Tu gifles tous mes ennemis,

tu brises les dents des méchants.

Le salut appartient à l’Eternel.

Que ta bénédiction soit sur ton peuple! Pause.