祈求勝利

大衛的詩,交給樂長。

20 願耶和華應允你患難時的呼求。
願雅各的上帝保護你。
願祂從聖所幫助你,
從錫安山扶持你。
願祂喜悅你獻的祭物,
悅納你的燔祭。(細拉)
願祂使你心願得償、
計劃實現。
我們要因你得勝而高聲歡唱,
高舉耶和華的旌旗。
願耶和華答應你一切的祈求。
現在我知道耶和華拯救祂膏立的王,
祂從聖天之上應允他,
用右手的大能拯救他。
有人靠戰車,有人靠戰馬,
但我們靠的是我們的上帝耶和華的名。
他們都一敗塗地,
我們卻屹立不倒。
耶和華啊,求你拯救你立的王。
我們呼求的時候,
求你垂聽。

To the Overcomer, A Psalm of David.

Let the LORD hear thee in the day of trouble; let the name of the God of Jacob lift thee up

and send thee help from the sanctuary and strengthen thee out of Zion

and remember all thy offerings and reduce thy burnt sacrifice to the ashes of burnt fat, Selah.

Grant thee according to thine heart and fulfil all thy counsel.

We will rejoice in thy saving health, and in the name of our God we will be standard-bearers: let the LORD fulfil all thy petitions.

¶ Now know I that the LORD has kept his anointed; he will hear him from the heavens of his holiness with the saving valour of his right hand.

Some trust in chariots and some in horses, but we will remember the name of the LORD our God.

They are brought down and fallen, but we are risen and stand upright.

The LORD saves the king; let him hear us on the day when we call.

20 The Lord hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;

Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;

Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.

Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.

We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the Lord fulfil all thy petitions.

Now know I that the Lord saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.

Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the Lord our God.

They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.

Save, Lord: let the king hear us when we call.