诗篇 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝膏立的君王
2 列国为何咆哮?
万民为何枉费心机?
2 世上的君王一同行动,
官长聚集商议,
要抵挡耶和华和祂所膏立的王。
3 他们说:
“让我们挣断他们的锁链,
脱去他们的捆索!”
4 坐在天上宝座上的主必笑他们,
祂必嘲笑他们。
5 那时,祂必怒斥他们,
使他们充满恐惧。
6 祂说:
“在我的锡安圣山上,
我已立了我的君王。”
7 那位君王说:
“我要宣告耶和华的旨意,
祂对我说,‘你是我的儿子,
我今日成为你父亲。
8 你向我祈求,我必把列国赐给你作产业,
让天下都归你所有。
9 你要用铁杖统治他们,
把他们像陶器一般打碎。’”
10 君王啊,要慎思明辨!
世上的统治者啊,要接受劝诫!
11 要以敬畏的心事奉耶和华,
要喜乐也要战战兢兢。
12 要降服在祂儿子面前,
免得祂发怒,
你们便在罪恶中灭亡,
因为祂的怒气将临。
投靠祂的人有福了!
Psalm 2
International Children’s Bible
God’s Chosen King
2 Why are the nations so angry?
Why are the people making useless plans?
2 The kings of the earth prepare to fight.
Their leaders make plans together
against the Lord
and his appointed king.
3 “Let’s break the chains that hold us prisoners.
Let’s throw off the ropes that tie us,” the nations say.
4 But the Lord in heaven laughs.
He makes fun of them.
5 Then the Lord warns them.
He frightens them with his anger.
6 He says, “I have appointed my own king!
He will rule in Jerusalem on my holy mountain.”
7 Now I will tell you what the Lord has declared:
He said to me, “You are my son.
Today I have become your father.
8 If you ask me, I will give you the nations.
All the people on earth will be yours.
9 You will make them obey you by punishing them with an iron rod.
You will break them into pieces like pottery.”
10 So, kings, be wise.
Rulers, learn this lesson.
11 Obey the Lord with great fear.
Be happy, but tremble.
12 Show that you are loyal to his son.
Otherwise you will be destroyed.
He can quickly become angry.
But happy are those who trust him for protection.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.