信靠之福

大衛的詩。

16 上帝啊!我投靠你,
求你保護我。
我對耶和華說:「你是我的主,
我美好的一切都從你而來。」
世上敬畏你的人極其尊貴,
是我所喜愛的。
追隨假神的人,其愁苦必有增無減。
我必不向他們的假神獻上血祭,
口中也不提假神的名號。
耶和華啊,你是我的一切,
你賜我一切福分,
你掌管我的一切。
你賜我佳美之地,
我的產業何其美!
我要稱頌賜我教誨的耶和華,
我的良心也在夜間提醒我。
我常以耶和華為念,
祂在我右邊,我必不動搖。
因此,我的心歡喜,
我的靈快樂,
我的身體也安然無恙。
10 你不會把我的靈魂撇在陰間,
也不會讓你的聖者身體朽壞。
11 你把生命之路指示我,
你右手有永遠的福樂,
我在你面前充滿喜樂。

Psalm 16

Een prachtig lied van David.

Bescherm mij, God,
want ik vertrouw op U.
Heer, ik heb tegen U gezegd:
"U bent mijn Heer.
Niemand is zó belangrijk voor mij als U."
Ik ben blij met de mensen die U aanbidden in dit land,
met de mensen die leven zoals U het wil.
Maar mensen die andere goden aanbidden,
overkomt veel ellende.
Ik wil die afgoden geen offers brengen.
Ik wil hun namen zelfs niet noemen.
Heer, U bent alles voor me.
U leidt mijn hele leven.
U heeft geweldige dingen voor mij gedaan.
U bent zo goed voor mij geweest!
Ik prijs U, Heer, want U geeft mij raad.
Zelfs 's nachts denk ik aan U.
Ik wil altijd dicht bij U zijn.
Met U naast me kan mij niets gebeuren.
Daarom ben ik heel erg blij met U.
Bij U ben ik helemaal veilig.
10 Want U zal mij niet in het dodenrijk achterlaten.
U zal mij, uw heilige, niet laten vergaan in de grond.
11 U wijst me de weg naar het leven.
Het is heerlijk om dicht bij U te zijn.
U bent voor altijd een goede God!

16 1 David prayeth to God for succor not for his works, but for his faith’s sake. 4 Protesting that he hateth all idolatry, taking God only for his comfort and felicity. 8 Who suffereth his to lack nothing.

[a]Michtam of David.

Preserve me, O GOD: for in thee do I [b]trust.

O my soul, thou hast said unto the Lord, Thou art my Lord: my [c]well doing extendeth not to thee,

But to the Saints that are in the earth, and to the excellent: all my delight is in them.

The [d]sorrows of them, that offer to another god, shall be multiplied: [e]their offerings of blood will I not offer, neither make (A)mention of their names with my lips.

The Lord is the portion of mine inheritance and of my cup: thou shalt maintain my lot.

The [f]lines are fallen unto me in pleasant places: yea, I have a fair heritage.

I will praise the Lord, who hath given me counsel: my [g]reins also teach me in the nights.

I have set the Lord always before me: for he is at my right hand: therefore I [h]shall not slide.

Wherefore [i]mine heart is glad, and my tongue rejoiceth: my flesh also doth rest in hope.

10 For thou [j]wilt not leave my soul in the grave: neither wilt thou suffer thine holy One to see corruption.

11 Thou wilt show me the path of life: in thy [k]presence is the fullness of joy: and at thy right hand there are pleasures forevermore.

Footnotes

  1. Psalm 16:1 Or, a certain tune.
  2. Psalm 16:1 He showeth that we cannot call upon God except we trust in him.
  3. Psalm 16:2 Though we can not enrich God, yet we must bestow God’s gifts to the use of his children.
  4. Psalm 16:4 As grief of conscience and miserable destruction.
  5. Psalm 16:4 He would neither by outward profession nor in heart, nor in mouth consent to their idolatries.
  6. Psalm 16:6 Wherewith my portion is measured.
  7. Psalm 16:7 God teacheth me continually by secret inspiration.
  8. Psalm 16:8 The faithful are sure to persevere to the end.
  9. Psalm 16:9 That is, I rejoice both in body and in soul.
  10. Psalm 16:10 This is chiefly meant of Christ, by whose resurrection all his members have immortality.
  11. Psalm 16:11 Where God favoreth, there is perfect felicity.