求上帝拯救

大衛的詩。

143 耶和華啊,求你垂聽我的禱告,
傾聽我的呼求,
求你憑你的信實和公義應允我的祈求。
求你不要審判你的僕人,
因為在你眼中沒有一個義人。
敵人迫害我,打垮我,
使我生活在黑暗中,
像死去很久的人。
我心力交瘁,驚恐萬分。
我想起遙遠的過去,
我思想你的一切作為,
回想你所做的事。
我舉手向你呼求,
我的心渴慕你如同乾旱之地渴慕甘霖。(細拉)

耶和華啊,求你快快應允我!
我已絕望,求你不要掩面不顧我,
不然我必和下墳墓的人無異。
求你讓我在清晨就聽見你的慈言愛語,
因為我信靠你;
求你指示我當走的路,
因為我的心仰望你。
耶和華啊,求你救我脫離仇敵,
我要到你那裡尋求庇護。
10 求你教導我遵行你的旨意,
因為你是我的上帝,
願你良善的靈引導我走平坦的路。
11 耶和華啊,
求你為自己名的緣故拯救我,
憑你的公義救我脫離患難。
12 求你剷除我的仇敵,
因為你愛我。
求你消滅一切迫害我的人,
因為我是你的僕人。

Psalmul 143

Un psalm al lui David

Doamne, ascultă-mi rugăciunea, pleacă-Ţi urechea la cererile mele!
Ascultă-mă în(A) credincioşia şi dreptatea Ta!
Nu(B) intra la judecată cu robul Tău!
Căci niciun om viu nu este fără prihană înaintea(C) Ta.
Vrăjmaşul îmi urmăreşte sufletul,
îmi calcă viaţa în picioare la pământ:
mă face să locuiesc în întuneric, ca cei ce au murit de multă vreme.
Îmi(D) este mâhnit duhul în mine,
îmi este tulburată inima înăuntrul meu.
Mi-aduc(E) aminte de zilele de odinioară,
mă gândesc la toate lucrările Tale,
cuget la lucrarea mâinilor Tale.
Îmi întind(F) mâinile spre Tine;
îmi suspină sufletul(G) după Tine, ca un pământ uscat.
Grăbeşte de m-ascultă, Doamne!
Mi se topeşte duhul:
nu-mi ascunde Faţa Ta!
Căci(H) aş ajunge atunci ca cei ce se pogoară în groapă!
Fă-mă să aud dis-de-dimineaţă(I) bunătatea Ta,
căci mă încred în Tine.
Arată-mi(J) calea pe care trebuie să umblu,
căci la Tine îmi înalţ(K) sufletul.
Scapă-mă de vrăjmaşii mei, Doamne,
căci la Tine caut adăpost.
10 Învaţă-mă(L) să fac voia Ta, căci Tu eşti Dumnezeul meu.
Duhul(M) Tău cel bun să mă călăuzească pe calea(N) cea dreaptă!
11 Pentru Numele Tău, Doamne, înviorează-mă(O);
în dreptatea Ta, scoate-mi sufletul din necaz!
12 În bunătatea Ta, nimiceşte(P) pe vrăjmaşii mei
şi pierde pe toţi potrivnicii sufletului meu,
căci eu(Q) sunt robul Tău.