詩篇 138
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
歌頌耶和華之慈愛誠實
138 大衛的詩。
1 我要一心稱謝你,在諸神面前歌頌你。
2 我要向你的聖殿下拜,為你的慈愛和誠實稱讚你的名;因你使你的話顯為大,過於你所應許的[a]。
3 我呼求的日子,你就應允我,鼓勵我,使我心裡有能力。
4 耶和華啊,地上的君王都要稱謝你,因他們聽見了你口中的言語。
5 他們要歌頌耶和華的作為,因耶和華大有榮耀。
6 耶和華雖高,仍看顧低微的人,他卻從遠處看出驕傲的人。
7 我雖行在患難中,你必將我救活。我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們,你的右手也必救我。
8 耶和華必成全關乎我的事。耶和華啊,你的慈愛永遠長存,求你不要離棄你手所造的。
Footnotes
- 詩篇 138:2 或作:超乎你的名聲。
Psalm 138
King James Version
138 I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.
2 I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
3 In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
4 All the kings of the earth shall praise thee, O Lord, when they hear the words of thy mouth.
5 Yea, they shall sing in the ways of the Lord: for great is the glory of the Lord.
6 Though the Lord be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.
7 Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
8 The Lord will perfect that which concerneth me: thy mercy, O Lord, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative