Add parallel Print Page Options

大衛的詩。

感恩之禱

138 我要一心稱謝你[a]
    在諸神面前歌頌你。
我要向你的聖殿下拜,
    我要因你的慈愛和信實頌揚你的名;
因你使你的名和你的言語顯為大,
    超乎一切[b]
我呼求的日子,你應允我,
    使我壯膽,心裏有能力。

耶和華啊,地上的君王都要稱謝你,
    因他們聽見了你口中的言語。
他們要歌頌耶和華的作為,
    因耶和華大有榮耀。
耶和華雖崇高,卻看顧卑微的人;
    驕傲的人,他從遠處即能認出。

我雖困在患難中,你必將我救活;
    我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們,
    你的右手也必拯救我。
耶和華必成全他在我身上的旨意;
    耶和華啊,你的慈愛永遠長存!
    求你不要離棄你手所造的。

Footnotes

  1. 138.1 「我要一心稱謝你」:有古卷和古譯本是「耶和華啊!我要一心稱謝你」。
  2. 138.2 「因你…一切」:原文是「因你使你的言語大過你一切的名聲」。

感恩的禱告

大衛的詩。

138 耶和華啊,
我全心全意地稱謝你,
在眾神明面前歌頌你。
我要向你的聖殿下拜,
稱謝你的名,
因為你是慈愛信實的,
你顯明自己的尊名和應許偉大無比。
我禱告的時候,你就應允我;
你使我剛強壯膽。

耶和華啊,世上所有的君王聽見你的話都要稱謝你。
他們要歌唱耶和華的作為,
因為耶和華榮耀無比。
耶和華雖在高天之上,
仍看顧卑微的人,
祂對驕傲的人也瞭若指掌。

耶和華啊,雖然我身陷患難,
你必保護我的性命,
伸手攻擊惱怒的仇敵,
用右手拯救我。
耶和華必成就祂為我所定的計劃;
耶和華啊,你的慈愛永遠長存。
求你不要撇棄你親手所造的。

'詩 篇 138 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Psalm 138

Of David.

I will praise you, Lord, with all my heart;
    before the “gods”(A) I will sing(B) your praise.
I will bow down toward your holy temple(C)
    and will praise your name(D)
    for your unfailing love and your faithfulness,(E)
for you have so exalted your solemn decree
    that it surpasses your fame.(F)
When I called,(G) you answered me;(H)
    you greatly emboldened(I) me.

May all the kings of the earth(J) praise you, Lord,
    when they hear what you have decreed.
May they sing(K) of the ways of the Lord,
    for the glory of the Lord(L) is great.

Though the Lord is exalted, he looks kindly on the lowly;(M)
    though lofty, he sees them(N) from afar.
Though I walk(O) in the midst of trouble,
    you preserve my life.(P)
You stretch out your hand(Q) against the anger of my foes;(R)
    with your right hand(S) you save me.(T)
The Lord will vindicate(U) me;
    your love, Lord, endures forever(V)
    do not abandon(W) the works of your hands.(X)