祈求上帝幫助

上聖殿朝聖之詩。

120 我在患難中向耶和華禱告,
祂就應允了我。
耶和華啊,
求你救我遠離虛謊詭詐之徒。
詭詐之徒啊!
你會受到怎樣的懲罰呢?
你會有什麼下場呢?
等待你的是勇士的利箭和炙熱的炭火。
我寄居在米設和基達的人當中有禍了!
我住在憎惡和平的人當中太久了。
我愛和平,
但我倡導和平的時候,
他們卻要戰爭。

120 Cantique des degrés. Dans ma détresse, c'est à l'Éternel Que je crie, et il m'exauce.

Éternel, délivre mon âme de la lèvre mensongère, De la langue trompeuse!

Que te donne, que te rapporte Une langue trompeuse?

Les traits aigus du guerrier, Avec les charbons ardents du genêt.

Malheureux que je suis de séjourner à Méschec, D'habiter parmi les tentes de Kédar!

Assez longtemps mon âme a demeuré Auprès de ceux qui haïssent la paix.

Je suis pour la paix; mais dès que je parle, Ils sont pour la guerre.

Psalm 120

A song for going up to worship.

When I was in trouble, I cried out to Yahweh,
    and he answered me.
O Yahweh, rescue me from lying lips
    and from a deceitful tongue.

You deceitful tongue, what can Yahweh give you?
    What more can he do for you?
        He will give you a warrior’s sharpened arrows and red-hot coals.

How horrible it is to live as a foreigner in Meshech
    or to stay in the tents of Kedar.
        I have lived too long with those who hate peace.
        I am for peace, but when I talk about it,
            they only talk about war.

A Song of Ascents.

120 In my distress, I cried to Yahweh.
    He answered me.
Deliver my soul, Yahweh, from lying lips,
    from a deceitful tongue.
What will be given to you, and what will be done more to you,
    you deceitful tongue?
Sharp arrows of the mighty,
    with coals of juniper.
Woe is me, that I live in Meshech,
    that I dwell among the tents of Kedar!
My soul has had her dwelling too long
    with him who hates peace.
I am for peace,
    but when I speak, they are for war.