Add parallel Print Page Options

[a]義人之福

112 哈利路亞!

敬畏耶和華,甚喜愛他命令的,
    這人有福了!
他的後裔在世必強盛,
    正直人的後代必蒙福。
他的家中有金銀財寶,
    他的義行存到永遠。
正直人在黑暗中有光向他照耀,
    他有恩惠,有憐憫,有公義。
施恩與人、借貸與人、秉公處事的人
    必享美福,
他永不動搖。
    義人被記念,直到永遠。
他不懼怕兇惡的信息,
    他的心堅定,倚靠耶和華。
他的心確定,總不懼怕,
    直到他看見敵人遭報。
他施捨,賙濟貧窮,
    他的義行存到永遠,
他的角必被高舉,大有榮耀。
10 惡人看見就憤怒,必咬牙而消亡,
    惡人的心願要歸於幻滅。

Footnotes

  1. 詩篇 112:1 本詩篇原文是字母詩。

Psalm 112[a]

112 Praise the Lord!
    Those who honor the Lord,
    who adore God’s commandments, are truly happy!
Their descendants will be strong throughout the land.
    The offspring of those who do right will be blessed;
    wealth and riches will be in their houses.
    Their righteousness stands forever.
They shine in the dark for others who do right.
    They are merciful, compassionate, and righteous.
Those who lend generously are good people—
    as are those who conduct their affairs with justice.
Yes, these sorts of people will never be shaken;
    the righteous will be remembered forever!
They won’t be frightened at bad news.
    Their hearts are steady, trusting in the Lord.
Their hearts are firm; they aren’t afraid.
    In the end, they will witness their enemies’ defeat.
They give freely to those in need.
    Their righteousness stands forever.
    Their strength increases gloriously.
10 The wicked see all this and fume;
        they grind their teeth, but disappear to nothing.
    What the wicked want to see happen comes to nothing!

Footnotes

  1. Psalm 112:1 Ps 112 is an alphabetic acrostic poem; see the note at Pss 9–10.