詩篇 111
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
讚美上帝
111 你們要讚美耶和華!
在正直人的大會中,
我要全心全意地稱謝耶和華。
2 耶和華的作為偉大,
所有喜歡的人都必思想。
3 祂的作為榮耀威嚴,
祂的公義永遠長存。
4 祂的奇妙作為令人無法忘懷。
耶和華充滿憐憫和恩惠。
5 祂賜下糧食給那些敬畏祂的人,
祂永不忘記自己的約。
6 祂向自己的子民彰顯大能,
把列國的土地賜給他們。
7 祂憑信實和公正行事,
祂的法則可靠,
8 是憑信實和正直賜下的,
存到永永遠遠。
9 祂救贖了自己的子民,
立了永遠的約,
祂的名神聖可畏。
10 智慧始於敬畏耶和華,
遵行祂命令者皆明睿。
祂永遠當受讚美。
Psalm 111
New King James Version
Praise to God for His Faithfulness and Justice
111 Praise[a] the Lord!
(A)I will praise the Lord with my whole heart,
In the assembly of the upright and in the congregation.
2 (B)The works of the Lord are great,
(C)Studied by all who have pleasure in them.
3 His work is (D)honorable and glorious,
And His righteousness endures forever.
4 He has made His wonderful works to be remembered;
(E)The Lord is gracious and full of compassion.
5 He has given food to those who fear Him;
He will ever be mindful of His covenant.
6 He has declared to His people the power of His works,
In giving them the [b]heritage of the nations.
7 The works of His hands are (F)verity[c] and justice;
All His precepts are sure.
8 (G)They stand fast forever and ever,
And are (H)done in truth and uprightness.
9 (I)He has sent redemption to His people;
He has commanded His covenant forever:
(J)Holy and awesome is His name.
10 (K)The fear of the Lord is the beginning of wisdom;
A good understanding have all those who do His commandments.
His praise endures forever.
Footnotes
- Psalm 111:1 Heb. Hallelujah
- Psalm 111:6 inheritance
- Psalm 111:7 truth
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.