詩篇 111
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
讚美上帝
111 你們要讚美耶和華!
在正直人的大會中,
我要全心全意地稱謝耶和華。
2 耶和華的作為偉大,
所有喜歡的人都必思想。
3 祂的作為榮耀威嚴,
祂的公義永遠長存。
4 祂的奇妙作為令人無法忘懷。
耶和華充滿憐憫和恩惠。
5 祂賜下糧食給那些敬畏祂的人,
祂永不忘記自己的約。
6 祂向自己的子民彰顯大能,
把列國的土地賜給他們。
7 祂憑信實和公正行事,
祂的法則可靠,
8 是憑信實和正直賜下的,
存到永永遠遠。
9 祂救贖了自己的子民,
立了永遠的約,
祂的名神聖可畏。
10 智慧始於敬畏耶和華,
遵行祂命令者皆明睿。
祂永遠當受讚美。
Psalm 111
Lexham English Bible
Praise to God for His Work and Commands
111 Praise Yah![a]
I will give thanks to Yahweh with all my heart,
in the assembly of the upright and the congregation.
2 The works of Yahweh are great,
studied[b] by all who delight in them.
3 Full of splendor and majesty is his work,
and his righteousness endures forever.
4 He has made his wonders to be remembered;[c]
Yahweh is gracious and compassionate.
5 He gives food to those who fear him;
he remembers his covenant forever.
6 He has declared the power of his works for his people,
by giving to them the inheritance of the nations.
7 The works of his hands are faithfulness and justice;
all his precepts are reliable.
8 They are sustained forever and ever,
done with faithfulness and uprightness.
9 He has sent redemption to his people;
he has commanded his covenant forever;
holy and fearful is his name.
10 The fear of Yahweh is the beginning of wisdom;
all who do them[d] have a good understanding.
His praise endures forever.
Footnotes
- Psalm 111:1 Hebrew hallelujah
- Psalm 111:2 Or “pondered”
- Psalm 111:4 Literally “a remembrance”
- Psalm 111:10 That is, his precepts (v. 7), or the stipulations of his covenant (v. 9)
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software