Add parallel Print Page Options

10 主よ、なぜ、遠く離れて立ち、
主を一番必要としているときに、
お隠れになるのですか。
今来て、貧しい者を邪険に扱う
高慢な者どもに立ち向かってください。
彼らの悪だくみを、その頭上に返してください。
彼らは、汚れた欲望を自慢し、
主をののしり、
主に忌みきらわれる者どもと意気投合しています。
彼らにとっては、金銭だけが人生の目的なのです。
この悪者どもは高慢で横柄で、
神は死んだとみなしているようです。
神を求める気持ちなど、毛頭ありません。
ところが、手がけることは何でも成功し、
敵をなぎ倒していきます。
神の刑罰が待っていることを
考えもしないのです。
「神も人も大した相手ではない」と
彼らはうそぶきます。
そしてどういうわけか、道を切り開いていくのです。
彼らの口には、
冒瀆と偽りと欺きとが満ちています。
常に悪だくみを自慢の種にしています。
薄暗い裏通りで待ち伏せ、
道行く人を殺しています。
ライオンのように息をひそめてうずくまり、
貧しい者に襲いかかろうとしています。
猟師のように罠をしかけ、えじきにします。
10 不運な人は彼らの並はずれた力に圧倒され、
一撃のもとに倒されるのです。
11 彼らは自分に言い聞かせます。
「神はこのことを知らない。見てもいない」と。

12 ああ主よ、立ち上がってください。
ああ神よ、彼らを御手で倒してください。
どうか、貧しい者を忘れないでください。
13 なぜあなたは、
悪者が神を侮るのを放っておかれるのですか。
「神に追及されることはない」と
彼らは高をくくっているのです。
14 主よ。あなたは彼らの仕打ちをご存じです。
悪行の数々をじっとごらんになったはずです。
彼らが人々にどれだけ悩みや悲しみを引き起こしたか
ご存じです。
ああ主よ。さあ、罰してください。
貧しい者はあなただけが頼りなのです。
あなたは無力な者を助ける方です。
15 悪者どもの腕を折り、
最後の一人まで、追いつめて滅ぼしてください。
16 主は永遠から永遠まで王です。
他の神々に従う者は、主の地から一掃されます。
17 主よ。
あなたは謙遜な人の望みが何であるかご存じです。
必ずその叫びを聞いて救いの手を差し伸べ、
心に安らぎを与えてくださいます。
18 主は、みなしごや虐待されている人たちの
そば近くにいてくださるお方です。
それで彼らは、地上の者たちから、
二度と脅かされることはありません。

'詩 篇 10 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

祈求 神究治恶人

10 耶和华啊!你为甚么远远地站着?在患难的时候,你为甚么隐藏起来呢?

恶人骄横地追逼困苦人,

愿恶人陷入自己所设的阴谋中。

恶人夸耀心中的欲望,

他称赞贪财的人,却藐视耶和华(“他称赞贪财的人,却藐视耶和华”或译:“贪财的人谤渎耶和华,并藐视他”)。

恶人面带骄傲,说:“耶和华必不追究!”

在他的一切思想中,都没有 神。

他的道路时常稳妥,

你的判断高超,他却不放在眼内;

他对所有的仇敌都嗤之以鼻。

他心里说:“我必永不摇动,

我决不会遭遇灾难。”

他口里充满咒诅、诡诈和欺压的话,

舌头底下尽是毒害与奸恶。

他在村庄里埋伏等候,

在隐密处杀害无辜的人,

他的眼睛暗地里窥探不幸的人。

他在隐密处埋伏,像狮子埋伏在丛林中;

他埋伏要掳走困苦人,

他把困苦人拉入自己的网中,掳走了他们。

10 他击打,他屈身蹲伏,

不幸的人就倒在他的爪下。

11 他心里说:“ 神已经忘记了,

他已经掩面,永远不看。”

12 耶和华啊!求你起来;

 神啊!求你举起手来,

不要忘记困苦的人。

13 恶人为甚么藐视 神,

心里说:“你必不追究”呢?

14 其实你已经看见了,

忧患与愁苦你都已经看到,并且放在自己的手中;

不幸的人把自己交托你;

你是帮助孤儿的。

15 愿你打断恶人和坏人的膀臂,

愿你追究他们的恶行,直到清清楚楚。

16 耶和华作王直到永永远远,

列国都从他的地上灭亡。

17 耶和华啊!困苦人的心愿你已经听见,

你必坚固他们的心,也必留心听他们的呼求;

18 好为孤儿和受欺压的人伸冤,

使地上的人不再施行恐吓。