詩篇 97
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
耶和華做王威嚴炫赫
97 耶和華做王!願地快樂,願眾海島歡喜!
2 密雲和幽暗在他的四圍,公義和公平是他寶座的根基。
3 有烈火在他前頭行,燒滅他四圍的敵人。
4 他的閃電光照世界,大地看見便震動。
5 諸山見耶和華的面,就是全地之主的面,便消化如蠟。
6 諸天表明他的公義,萬民看見他的榮耀。
7 願一切侍奉雕刻的偶像,靠虛無之神自誇的,都蒙羞愧。萬神哪,你們都當拜他!
8 耶和華啊,錫安聽見你的判斷就歡喜,猶大的城邑[a]也都快樂。
9 因為你耶和華至高,超乎全地;你被尊崇,遠超萬神之上。
10 你們愛耶和華的,都當恨惡罪惡,他保護聖民的性命,搭救他們脫離惡人的手。
11 散布亮光是為義人,預備喜樂是為正直人。
12 你們義人當靠耶和華歡喜,稱謝他可記念的聖名!
Footnotes
- 詩篇 97:8 原文作:女子。
Psalm 97
English Standard Version
The Lord Reigns
97 (A)The Lord reigns, (B)let the earth rejoice;
let the many (C)coastlands be glad!
2 (D)Clouds and thick darkness are all around him;
(E)righteousness and justice are the foundation of his throne.
3 (F)Fire goes before him
and burns up his adversaries all around.
4 His (G)lightnings light up the world;
the earth sees and (H)trembles.
5 The mountains (I)melt like (J)wax before the Lord,
before (K)the Lord of all the earth.
6 (L)The heavens proclaim his righteousness,
and all (M)the peoples see his glory.
7 All worshipers of images are (N)put to shame,
who make their boast in (O)worthless idols;
(P)worship him, all you gods!
8 Zion hears and (Q)is glad,
and the daughters of Judah rejoice,
because of your judgments, O Lord.
9 For you, O Lord, are (R)most high over all the earth;
you are exalted far above (S)all gods.
10 O you who love the Lord, (T)hate evil!
He (U)preserves the lives of his (V)saints;
he (W)delivers them from the hand of the wicked.
11 (X)Light (Y)is sown[a] for the righteous,
and joy for the upright in heart.
12 (Z)Rejoice in the Lord, O you righteous,
and (AA)give thanks to his holy name!
Footnotes
- Psalm 97:11 Most Hebrew manuscripts; one Hebrew manuscript, Septuagint, Syriac, Jerome Light dawns
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.