Add parallel Print Page Options

亞薩的訓誨詩。

求主解救國家

74  神啊,你為何永遠丟棄我們呢?
    為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
求你記念你古時得來的會眾,
    就是你所贖、作你產業支派的,
並記念你向來居住的錫安山
求你舉步去看那日久荒涼之地,
    看仇敵在聖所中所做的一切惡事。

你的敵人在你會中吼叫,
    他們豎起自己的標幟為記號,
好像人揚起斧子[a]
    對着林中的樹,
現在將聖所中的雕刻[b]
    全都用斧子錘子打壞。
他們用火焚燒你的聖所,
    褻瀆你名的居所於地。
他們心裏說「我們要盡行毀滅」;
    就在遍地燒燬敬拜 神聚會的所在。

我們看不見自己的標幟,不再有先知,
    我們當中也無人知道這災禍要到幾時。
10  神啊,敵人辱罵要到幾時呢?
    仇敵藐視你的名要到永遠嗎?
11 你為甚麼縮回你的右手?
    求你從懷中伸出手來,毀滅他們。

12  神自古以來是我的王,
    在這地上施行拯救。
13 你曾用能力將海分開,
    你打破水裏大魚的頭。
14 你曾壓碎力威亞探[c]的頭,
    把牠給曠野的禽獸作食物。
15 你曾分裂泉源和溪流;
    使長流的江河枯乾。
16 白晝屬你,黑夜也屬你;
    亮光和太陽是你預備的。
17 地的一切疆界是你立的,
    夏天和冬天是你定的。

18 耶和華啊,仇敵辱罵,愚頑之輩藐視你的名;
    求你記念這事。
19 不要將屬你的斑鳩[d]交給野獸,
    不要永遠忘記你困苦人的性命。

20 求你顧念所立的約,
    因為地上黑暗之處遍滿了兇暴。
21 不要讓受欺壓的人蒙羞回去;
    要使困苦貧窮的人讚美你的名。

22  神啊,求你起來為自己辯護!
    求你記念愚頑人怎樣終日辱罵你。
23 不要忘記你敵人的喧鬧,
    就是那時常上升、起來對抗你之人的喧嘩。

Footnotes

  1. 74.5 「好像人揚起斧子」:七十士譯本和其他古譯本是「好像斧子在入口處」。
  2. 74.6 「雕刻」:七十士譯本是「門扉」。
  3. 74.14 「力威亞探」是音譯,一種海獸。
  4. 74.19 「斑鳩」:七十士譯本和其他古譯本是「讚美」。

祈求上帝眷顾祂的子民

亚萨的训诲诗。

74 上帝啊,
你为何永远丢弃了我们?
你为何对自己草场上的羊大发雷霆?
求你眷顾你在古时所救赎的子民,
你拣选为产业的族类,
求你眷顾你所居住的锡安山。
求你前去观看那久已荒凉之地,
看看敌人对圣所的破坏。
他们在你圣所中高声叫嚷,
竖立起自己的旗帜。
他们大肆毁坏,
好像人抡起斧头砍伐树林。
他们用斧头、锤子把雕刻的墙板都捣毁了。
他们纵火焚烧你的圣所,
把它夷为平地,
亵渎了你的居所。
他们心里说:“我们要彻底毁灭一切。”
于是他们烧毁了境内所有敬拜上帝的地方。
我们再也看不到你的征兆,
先知也没有了。
无人知道这一切何时才会结束。
10 上帝啊,
仇敌嘲笑你的名要到何时呢?
他们要永无休止地辱骂你吗?
11 你为何不伸出大能的右手?
求你出手给他们致命的一击。
12 上帝啊,
你自古以来就是我的王,
你给世上带来拯救。
13 你曾用大能分开海水,
打碎水中巨兽的头。
14 你曾打碎海怪的头,
把它丢给旷野的禽兽吃。
15 你曾开辟泉源和溪流,
也曾使滔滔河水枯干。
16 白昼和黑夜都属于你,
你设立了日月。
17 你划定大地的疆界,
又创造了盛夏和寒冬。
18 耶和华啊,
求你记住敌人对你的嘲笑和愚妄人对你的亵渎。
19 求你不要把你的子民交给仇敌[a]
不要永远对你受苦的子民弃置不顾。
20 求你顾念你的应许,
因地上黑暗之处充满了暴力。
21 求你不要让受压迫的人羞愧而去。
愿贫穷困苦的人赞美你的名。
22 上帝啊,求你起来维护自己,
别忘记愚妄人怎样整天嘲笑你。
23 不要对你仇敌的喧嚷置之不理,
与你为敌的人不停地叫嚣。

Footnotes

  1. 74:18-19 子民”希伯来文是“鸽子”;“仇敌”希伯来文是“野兽”。