Add parallel Print Page Options

哀訴選民受制聖殿被毀

74 亞薩的訓誨詩。

神啊,你為何永遠丟棄我們呢?你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
求你記念你古時所得來的會眾,就是你所贖做你產業支派的,並記念你向來所居住的錫安山。
求你舉步去看那日久荒涼之地,仇敵在聖所中所行的一切惡事。
你的敵人在你會中吼叫,他們豎了自己的旗為記號。
他們好像人揚起斧子,砍伐林中的樹。
聖所中一切雕刻的,他們現在用斧子錘子打壞了。
他們用火焚燒你的聖所,褻瀆你名的居所,拆毀到地。
他們心裡說:「我們要盡行毀滅!」他們就在遍地把神的會所都燒毀了。
我們不見我們的標幟,不再有先知,我們內中也沒有人知道,這災禍要到幾時呢。
10 神啊,敵人辱罵要到幾時呢?仇敵褻瀆你的名要到永遠嗎?
11 你為什麼縮回你的右手?求你從懷中伸出來毀滅他們!
12 神自古以來為我的王,在地上施行拯救。
13 你曾用能力將海分開,將水中大魚的頭打破。
14 你曾砸碎鱷魚的頭,把牠給曠野的禽獸[a]為食物。
15 你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使長流的江河乾了。
16 白晝屬你,黑夜也屬你,亮光和日頭是你所預備的。
17 地的一切疆界是你所立的,夏天和冬天是你所定的。
18 耶和華啊,仇敵辱罵,愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。
19 不要將你斑鳩的性命交給野獸,不要永遠忘記你困苦人的性命。
20 求你顧念所立的約,因為地上黑暗之處都滿了強暴的居所。
21 不要叫受欺壓的人蒙羞回去,要叫困苦窮乏的人讚美你的名。
22 神啊,求你起來為自己申訴,要記念愚頑人怎樣終日辱罵你。
23 不要忘記你敵人的聲音,那起來敵你之人的喧嘩時常上升。

Footnotes

  1. 詩篇 74:14 「禽獸」原文作「民」。

祈求上帝眷顾祂的子民

亚萨的训诲诗。

74 上帝啊,
你为何永远丢弃了我们?
你为何对自己草场上的羊大发雷霆?
求你眷顾你在古时所救赎的子民,
你拣选为产业的族类,
求你眷顾你所居住的锡安山。
求你前去观看那久已荒凉之地,
看看敌人对圣所的破坏。
他们在你圣所中高声叫嚷,
竖立起自己的旗帜。
他们大肆毁坏,
好像人抡起斧头砍伐树林。
他们用斧头、锤子把雕刻的墙板都捣毁了。
他们纵火焚烧你的圣所,
把它夷为平地,
亵渎了你的居所。
他们心里说:“我们要彻底毁灭一切。”
于是他们烧毁了境内所有敬拜上帝的地方。
我们再也看不到你的征兆,
先知也没有了。
无人知道这一切何时才会结束。
10 上帝啊,
仇敌嘲笑你的名要到何时呢?
他们要永无休止地辱骂你吗?
11 你为何不伸出大能的右手?
求你出手给他们致命的一击。
12 上帝啊,
你自古以来就是我的王,
你给世上带来拯救。
13 你曾用大能分开海水,
打碎水中巨兽的头。
14 你曾打碎海怪的头,
把它丢给旷野的禽兽吃。
15 你曾开辟泉源和溪流,
也曾使滔滔河水枯干。
16 白昼和黑夜都属于你,
你设立了日月。
17 你划定大地的疆界,
又创造了盛夏和寒冬。
18 耶和华啊,
求你记住敌人对你的嘲笑和愚妄人对你的亵渎。
19 求你不要把你的子民交给仇敌[a]
不要永远对你受苦的子民弃置不顾。
20 求你顾念你的应许,
因地上黑暗之处充满了暴力。
21 求你不要让受压迫的人羞愧而去。
愿贫穷困苦的人赞美你的名。
22 上帝啊,求你起来维护自己,
别忘记愚妄人怎样整天嘲笑你。
23 不要对你仇敌的喧嚷置之不理,
与你为敌的人不停地叫嚣。

Footnotes

  1. 74:18-19 子民”希伯来文是“鸽子”;“仇敌”希伯来文是“野兽”。

祈求上帝眷顧祂的子民

亞薩的訓誨詩。

74 上帝啊,
你為何永遠丟棄了我們?
你為何對自己草場上的羊大發雷霆?
求你眷顧你在古時所救贖的子民,
你揀選為產業的族類,
求你眷顧你所居住的錫安山。
求你前去觀看那久已荒涼之地,
看看敵人對聖所的破壞。
他們在你聖所中高聲叫嚷,
豎立起自己的旗幟。
他們大肆毀壞,
好像人掄起斧頭砍伐樹林。
他們用斧頭、錘子把雕刻的牆板都搗毀了。
他們縱火焚燒你的聖所,
把它夷為平地,
褻瀆了你的居所。
他們心裡說:「我們要徹底毀滅一切。」
於是他們燒毀了境內所有敬拜上帝的地方。
我們再也看不到你的徵兆,
先知也沒有了。
無人知道這一切何時才會結束。
10 上帝啊,
仇敵嘲笑你的名要到何時呢?
他們要永無休止地辱罵你嗎?
11 你為何不伸出大能的右手?
求你出手給他們致命的一擊。
12 上帝啊,
你自古以來就是我的王,
你給世上帶來拯救。
13 你曾用大能分開海水,
打碎水中巨獸的頭。
14 你曾打碎海怪的頭,
把牠丟給曠野的禽獸吃。
15 你曾開闢泉源和溪流,
也曾使滔滔河水枯乾。
16 白晝和黑夜都屬於你,
你設立了日月。
17 你劃定大地的疆界,
又創造了盛夏和寒冬。
18 耶和華啊,
求你記住敵人對你的嘲笑和愚妄人對你的褻瀆。
19 求你不要把你的子民交給仇敵[a]
不要永遠對你受苦的子民棄置不顧。
20 求你顧念你的應許,
因地上黑暗之處充滿了暴力。
21 求你不要讓受壓迫的人羞愧而去。
願貧窮困苦的人讚美你的名。
22 上帝啊,求你起來維護自己,
別忘記愚妄人怎樣整天嘲笑你。
23 不要對你仇敵的喧嚷置之不理,
與你為敵的人不停地叫囂。

Footnotes

  1. 74·18-19 子民」希伯來文是「鴿子」;「仇敵」希伯來文是「野獸」。