詩 篇 120
Chinese Union Version (Simplified)
120 ( 上 行 ( 或 作 登 阶 , 下 同 ) 之 诗 。 ) 我 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 。
2 耶 和 华 啊 , 求 你 救 我 脱 离 说 谎 的 嘴 唇 和 诡 诈 的 舌 头 !
3 诡 诈 的 舌 头 啊 , 要 给 你 甚 麽 呢 ? 要 拿 甚 麽 加 给 你 呢 ?
4 就 是 勇 士 的 利 箭 和 罗 腾 木 ( 小 树 名 , 松 类 ) 的 炭 火 。
5 我 寄 居 在 米 设 , 住 在 基 达 帐 棚 之 中 , 有 祸 了 !
6 我 与 那 恨 恶 和 睦 的 人 许 久 同 住 。
7 我 愿 和 睦 , 但 我 发 言 , 他 们 就 要 争 战 。
Psalm 120
New King James Version
Plea for Relief from Bitter Foes
A Song of Ascents.
120 In (A)my distress I cried to the Lord,
And He heard me.
2 Deliver my soul, O Lord, from lying lips
And from a deceitful tongue.
3 What shall be given to you,
Or what shall be done to you,
You false tongue?
4 Sharp arrows of the [a]warrior,
With coals of the broom tree!
5 Woe is me, that I dwell in (B)Meshech,
(C)That I dwell among the tents of Kedar!
6 My soul has dwelt too long
With one who hates peace.
7 I am for peace;
But when I speak, they are for war.
Footnotes
- Psalm 120:4 mighty one
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.