Add parallel Print Page Options

勸及時悔改

無恥的國民哪!

你們要聚集,

要聚集起來。

趁命令還沒有發出,

日子還沒有像風前的糠秕一般吹過,

耶和華的烈怒還沒有臨到你們,

耶和華忿怒的日子還沒有臨到你們以前,

你們要聚集起來!

地上所有謙卑的人,

就是遵守耶和華典章的人哪!

你們要尋求耶和華,

你們要尋求公義,尋求謙卑。

在耶和華忿怒的日子,

你們或許得以隱藏起來。

審判非利士

因為迦薩必被拋棄,

亞實基倫必成荒場,

亞實突的居民必在晌午被趕走;

以革倫必連根拔起來。

住在沿海地帶的人,

基列提的國民哪!你們有禍了。

這是耶和華攻擊你們的話:

“非利士人之地迦南啊!

我必毀滅你,使你那裡沒有人居住。

沿海的地必成為草場、

牧人的洞穴、

羊群的圈欄。

這地必歸給猶大家的餘民;

他們要在那裡放牧,

晚上他們躺臥在亞實基倫的房舍中;

因為耶和華他們的 神必眷顧他們,

使他們從被擄之地歸回。”

審判摩押與亞捫

我聽見了摩押人的辱罵之言,

聽見了亞捫人的毀謗之語,

他們辱罵我的子民,

又自誇自大侵犯他們的境界。

因此,萬軍之耶和華

以色列的 神說:

“我指著我的永生起誓:

摩押人必要像所多瑪,

亞捫人必定像蛾摩拉,

成為刺草和鹽坑之所,

永遠荒涼之地。

我餘下的子民必擄掠他們,

我國中所餘的要得著他們為業。”

10 由於他們的狂傲,這事就臨到他們;因為他們自誇自大,辱罵萬軍之耶和華的子民。 11 對於他們,耶和華是可畏懼的,因為他要消滅地上一切神祇;那時,列國海島上的居民,都各在自己的地方敬拜他。

審判古實與亞述

12 古實人哪!

你們也必被我的刀劍所殺。

13 耶和華必伸手攻擊北方,

毀滅亞述,

使尼尼微變成荒場,

乾旱像曠野。

14 群畜和各類的走獸必躺臥在其中;

鵜鶘和箭豬棲宿在柱頂上;

窗內有鳴叫的聲音,

門檻上必有荒涼;

因為香柏木都要暴露出來。

15 這就是那歡樂安居之城,

她心裡曾說:

“只有我,除我以外,再沒有別的了。”

現在怎麼竟成了荒場、

走獸躺臥之處呢!

凡從那裡經過的,

都必舞手嗤笑。

Judgment on Judah's Enemies

Gather together, yes, gather,
    O (A)shameless nation,
(B)before the decree takes effect[a]
    —before the day passes away (C)like chaff—
(D)before there comes upon you
    the burning anger of the Lord,
before there comes upon you
    the day of the anger of the Lord.
(E)Seek the Lord, (F)all you humble of the land,
    who do his just commands;[b]
(G)seek righteousness; seek humility;
    (H)perhaps (I)you may be hidden
    on the day of the anger of the Lord.
(J)For Gaza shall be deserted,
    and Ashkelon shall become a desolation;
Ashdod's people shall be driven out at noon,
    and Ekron shall be uprooted.

Woe to (K)you inhabitants of the seacoast,
    you nation of (L)the Cherethites!
(M)The word of the Lord is against you,
    (N)O Canaan, land of the Philistines;
    and I will destroy you (O)until no inhabitant is left.
(P)And you, O seacoast, (Q)shall be pastures,
    with meadows[c] for shepherds
    and folds for flocks.
(R)The seacoast shall become the possession
    of (S)the remnant of the house of Judah,
    (T)on which they shall graze,
and in the houses of Ashkelon
    they shall lie down at evening.
For the Lord their God (U)will be mindful of them
    and (V)restore their fortunes.

“I have heard (W)the taunts of Moab
    and (X)the revilings of the Ammonites,
how they have taunted my people
    and made boasts (Y)against their territory.
Therefore, (Z)as I live,” declares the Lord of hosts,
    the God of Israel,
“Moab shall become (AA)like Sodom,
    and the Ammonites (AB)like Gomorrah,
a land possessed by nettles and salt pits,
    and a waste forever.
The remnant of my people shall plunder them,
    and the survivors of my nation shall possess them.”
10 This shall be their lot in return (AC)for their pride,
    because they taunted and boasted
    against the people of the Lord of hosts.
11 The Lord will be awesome against them;
    (AD)for he will famish all the gods of the earth,
and (AE)to him shall bow down,
    each in its place,
    all (AF)the lands of the nations.

12 (AG)You also, O Cushites,
    shall be slain by my sword.

13 And he will stretch out his hand against the north
    (AH)and destroy Assyria,
and he (AI)will make Nineveh a desolation,
    a dry waste like the desert.
14 (AJ)Herds shall lie down in her midst,
    all kinds of beasts;[d]
(AK)even the owl and the hedgehog[e]
    shall lodge in her capitals;
a voice shall hoot in the window;
    devastation will be on the threshold;
    for (AL)her cedar work will be laid bare.
15 This is the exultant city
    (AM)that lived securely,
that said in her heart,
    “I am, and there is no one else.”
What a desolation she has become,
    (AN)a lair for wild beasts!
(AO)Everyone who passes by her
    hisses and (AP)shakes his fist.

Footnotes

  1. Zephaniah 2:2 Hebrew gives birth
  2. Zephaniah 2:3 Or who carry out his judgment
  3. Zephaniah 2:6 Or caves
  4. Zephaniah 2:14 Hebrew beasts of every nation
  5. Zephaniah 2:14 The identity of the animals rendered owl and hedgehog is uncertain

Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired;

Before the decree bring forth, before the day pass as the chaff, before the fierce anger of the Lord come upon you, before the day of the Lord's anger come upon you.

Seek ye the Lord, all ye meek of the earth, which have wrought his judgment; seek righteousness, seek meekness: it may be ye shall be hid in the day of the Lord's anger.

For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.

Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the Lord is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.

And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.

And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for the Lord their God shall visit them, and turn away their captivity.

I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border.

Therefore as I live, saith the Lord of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even the breeding of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and the remnant of my people shall possess them.

10 This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the Lord of hosts.

11 The Lord will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.

12 Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword.

13 And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.

14 And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it; their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the thresholds; for he shall uncover the cedar work.

15 This is the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am, and there is none beside me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! every one that passeth by her shall hiss, and wag his hand.