Add parallel Print Page Options

耶和華宣布審判

猶大王亞們的兒子約西亞在位的時候,耶和華的話臨到希西家的玄孫、亞瑪利雅的曾孫、基大利的孫子、古示的兒子西番雅。

耶和華說:

“我必把萬物從地上

完全除滅。”

耶和華說:

“我必除滅人類、牲畜、

空中飛鳥、

海裡的魚。

我必使惡人跌倒,

我必把人類從地上剪除。

我必伸手攻擊猶大,

攻擊耶路撒冷所有的居民。

我必從這地方除掉巴力所餘下的,

除掉拜偶像的祭司的名字,

以及耶和華的祭司;

就是那些在房頂上敬拜天上萬象的,

那些敬拜耶和華,

指著他起誓,又指著瑪勒公起誓的,

那些轉離不跟從耶和華的,

不尋找耶和華,

也不求問他的。”

耶和華的日子

你要在主耶和華面前肅靜!

因為耶和華的日子臨近了,

因為耶和華已經預備了祭物,

把自己所請來的人分別為聖。

“到了我耶和華獻祭的日子,

我必懲罰首領和王子,

懲罰所有穿外族衣服的人。

到那日,我必懲罰所有跳過門檻的,

所有使強暴和欺詐充滿主人房屋的。”

10 耶和華說:

“到那日,

必有呼叫的聲音從魚門發出來,

必有哀號從新區發出來,

必有崩裂巨響從山間發出來。

11 瑪革提施的居民哪!你們要哀號,

因為所有的商人都滅亡了;

所有稱銀子的都被剪除了。

12 那時,

我必提燈搜查耶路撒冷,

懲罰那些在罪中陶然自得的人(“在罪中陶然自得”直譯作“沉澱在酒渣上”)。

這些人心裡說:

‘耶和華必不賜福,也不降禍。’

13 他們的財寶必成為掠物,

他們的房屋必變為廢墟。

他們建造房屋,卻不得住在其中;

他們栽植葡萄園,卻不得喝所出的酒。”

那日子的情形

14 耶和華的大日子臨近了,

臨近了,來得非常快速。

聽!耶和華的日子的聲音。

在那日,勇士要哀痛地號叫。

15 那日是忿怒的日子,

是困苦艱難的日子,

是荒廢淒涼的日子,

是黑暗幽冥的日子,

是密雲漆黑的日子,

16 是吹號吶喊,

要攻打堅城,

進擊高聳城樓的日子。

17 我要使人受困苦,

以致他們像瞎子行走,

因為他們得罪耶和華。

他們的鮮血必倒出,如倒灰塵一樣,

他們的身體必被遺棄像糞土一般。

18 在耶和華發怒的日子,

他們的金銀也不能救他們,

全地都要被他的妒火吞滅;

因為他要徹底毀滅地上所有的居民,

真是可怕的毀滅。

犹大王亚们的儿子约西亚执政期间,耶和华对希西迦的玄孙、亚玛利亚的曾孙、基大利的孙子、古示的儿子西番雅说:

耶和华审判的日子

“我必毁灭地上的一切。
这是耶和华说的。
我必毁灭人类、兽类、
天上的鸟和海里的鱼。
我必使恶人倒毙,
我必铲除地上的人类。
这是耶和华说的。

“我必伸手攻击犹大,
以及所有住在耶路撒冷的人,
铲除巴力的余迹及拜偶像之祭司的名号。
我必铲除那些在屋顶祭拜天上万象的人,
铲除敬拜我、凭我起誓又凭米勒公起誓的人,
铲除离弃我、不寻求我、不求问我的人。”

要在主耶和华面前肃静,
因为耶和华的日子近了。
耶和华已准备好祭物,
洁净了祂邀请的人。
耶和华说:“在我献祭的日子,
我必惩罚首领和王子,
以及所有穿外族服装的人。
到那日,我必惩罚所有跳过门槛[a]
使主人的家充满暴力和欺诈的人。
10 到那日,鱼门必传出哭喊声,
新区必响起哀号声,
山陵必发出崩裂的巨响。
这是耶和华说的。
11 市场区的居民啊,哀哭吧!
因为所有的商人必灭亡,
所有做买卖的必被铲除。
12 那时,我必提着灯巡查耶路撒冷,
惩罚那些安于罪中的人。
他们心想,‘耶和华不赐福也不降祸。’
13 他们的财物必遭抢掠,
家园必沦为废墟。
他们建造房屋,却不能住在里面;
栽种葡萄园,却喝不到葡萄酒。

14 “耶和华的大日子近了,
近了,很快就到了。
那将是痛苦的日子,
勇士也必凄声哀号。
15 那是降烈怒的日子,
是困苦艰难的日子,
是摧残毁坏的日子,
是黑暗幽冥的日子,
是阴霾密布的日子,
16 是吹号呐喊、
攻打坚城高垒的日子。

17 “我要使人们灾难临头,
以致他们行路像瞎子,
因为他们得罪了我。
他们的血必被倒出,如同灰尘;
他们的尸体必被丢弃,如同粪便。
18 在耶和华发怒的日子,
他们的金银救不了他们。
祂的怒火必吞噬大地,
祂必骤然毁灭一切世人。”

Footnotes

  1. 1:9 跳过门槛……的人”指祭拜偶像的人,参见撒母耳记上5:5

The word of the Lord that came to Zephaniah son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, during the reign of Josiah(A) son of Amon(B) king of Judah:

Judgment on the Whole Earth in the Day of the Lord

“I will sweep away everything
    from the face of the earth,”(C)
declares the Lord.
“I will sweep away both man and beast;(D)
    I will sweep away the birds in the sky(E)
    and the fish in the sea—
    and the idols that cause the wicked to stumble.”[a]

“When I destroy all mankind
    on the face of the earth,”(F)
declares the Lord,(G)
“I will stretch out my hand(H) against Judah
    and against all who live in Jerusalem.
I will destroy every remnant of Baal worship in this place,(I)
    the very names of the idolatrous priests(J)
those who bow down on the roofs
    to worship the starry host,(K)
those who bow down and swear by the Lord
    and who also swear by Molek,[b](L)
those who turn back from following(M) the Lord
    and neither seek(N) the Lord nor inquire(O) of him.”

Be silent(P) before the Sovereign Lord,
    for the day of the Lord(Q) is near.
The Lord has prepared a sacrifice;(R)
    he has consecrated those he has invited.

“On the day of the Lord’s sacrifice
    I will punish(S) the officials
    and the king’s sons(T)
and all those clad
    in foreign clothes.
On that day I will punish
    all who avoid stepping on the threshold,[c](U)
who fill the temple of their gods
    with violence and deceit.(V)

10 “On that day,(W)
    declares the Lord,
“a cry will go up from the Fish Gate,(X)
    wailing(Y) from the New Quarter,
    and a loud crash from the hills.
11 Wail,(Z) you who live in the market district[d];
    all your merchants will be wiped out,
    all who trade with[e] silver will be destroyed.(AA)
12 At that time I will search Jerusalem with lamps
    and punish those who are complacent,(AB)
    who are like wine left on its dregs,(AC)
who think, ‘The Lord will do nothing,(AD)
    either good or bad.’(AE)
13 Their wealth will be plundered,(AF)
    their houses demolished.
Though they build houses,
    they will not live in them;
though they plant vineyards,
    they will not drink the wine.”(AG)

14 The great day of the Lord(AH) is near(AI)
    near and coming quickly.
The cry on the day of the Lord is bitter;
    the Mighty Warrior shouts his battle cry.
15 That day will be a day of wrath—
    a day of distress and anguish,
        a day of trouble and ruin,
    a day of darkness(AJ) and gloom,
        a day of clouds and blackness(AK)
16     a day of trumpet and battle cry(AL)
against the fortified cities
    and against the corner towers.(AM)

17 “I will bring such distress(AN) on all people
    that they will grope about like those who are blind,(AO)
    because they have sinned against the Lord.
Their blood will be poured out(AP) like dust
    and their entrails like dung.(AQ)
18 Neither their silver nor their gold
    will be able to save them
    on the day of the Lord’s wrath.”(AR)

In the fire of his jealousy(AS)
    the whole earth will be consumed,(AT)
for he will make a sudden end
    of all who live on the earth.(AU)

Footnotes

  1. Zephaniah 1:3 The meaning of the Hebrew for this line is uncertain.
  2. Zephaniah 1:5 Hebrew Malkam
  3. Zephaniah 1:9 See 1 Samuel 5:5.
  4. Zephaniah 1:11 Or the Mortar
  5. Zephaniah 1:11 Or in