腓立比書 1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
1 基督耶穌的僕人保羅和提摩太,寫信給凡住腓立比,在基督耶穌裡的眾聖徒和諸位監督、諸位執事。 2 願恩惠、平安從神我們的父並主耶穌基督歸於你們!
為門徒祈求感謝
3 我每逢想念你們,就感謝我的神; 4 每逢為你們眾人祈求的時候,常是歡歡喜喜地祈求。 5 因為從頭一天直到如今,你們是同心合意地興旺福音。 6 我深信那在你們心裡動了善工的必成全這工,直到耶穌基督的日子。 7 我為你們眾人有這樣的意念原是應當的,因你們常在我心裡,無論我是在捆鎖之中,是辯明證實福音的時候,你們都與我一同得恩。 8 我體會基督耶穌的心腸,切切地想念你們眾人,這是神可以給我作見證的。 9 我所禱告的,就是要你們的愛心在知識和各樣見識上多而又多, 10 使你們能分別是非[a],做誠實無過的人,直到基督的日子; 11 並靠著耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸於神。
保羅因捆鎖興旺福音
12 弟兄們,我願意你們知道,我所遭遇的事更是叫福音興旺, 13 以致我受的捆鎖在御營全軍和其餘的人中,已經顯明是為基督的緣故; 14 並且那在主裡的弟兄,多半因我受的捆鎖就篤信不疑,越發放膽傳神的道,無所懼怕。 15 有的傳基督是出於嫉妒紛爭,也有的是出於好意。 16 這一等是出於愛心,知道我是為辯明福音設立的; 17 那一等傳基督是出於結黨,並不誠實,意思要加增我捆鎖的苦楚。 18 這有何妨呢?或是假意,或是真心,無論怎樣,基督究竟被傳開了。為此我就歡喜,並且還要歡喜。 19 因為我知道,這事藉著你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫助,終必叫我得救。 20 照著我所切慕、所盼望的,沒有一事叫我羞愧,只要凡事放膽,無論是生是死,總叫基督在我身上照常顯大。
活著就是基督死了就有益處
21 因我活著就是基督,我死了就有益處。 22 但我在肉身活著,若成就我工夫的果子,我就不知道該挑選什麼。 23 我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的; 24 然而我在肉身活著,為你們更是要緊的。 25 我既然這樣深信,就知道仍要住在世間,且與你們眾人同住,使你們在所信的道上又長進又喜樂, 26 叫你們在基督耶穌裡的歡樂因我再到你們那裡去,就越發加增。 27 只要你們行事為人與基督的福音相稱,叫我或來見你們,或不在你們那裡,可以聽見你們的景況,知道你們同有一個心志,站立得穩,為所信的福音齊心努力, 28 凡事不怕敵人的驚嚇,這是證明他們沉淪、你們得救,都是出於神。 29 因為你們蒙恩,不但得以信服基督,並要為他受苦。 30 你們的爭戰,就與你們在我身上從前所看見、現在所聽見的一樣。
Footnotes
- 腓立比書 1:10 或作:喜愛那美好的事。
Philippians 1
Modern English Version
Salutation
1 Paul and Timothy, servants of Jesus Christ,
To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and deacons:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Paul’s Prayer for the Philippians
3 I thank my God for every reminder of you. 4 In every prayer of mine for you all, I have always made requests with joy, 5 due to your fellowship in the gospel from the first day until now. 6 I am confident of this very thing, that He who began a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ.
7 It is right for me to think this of you all because I have you in my heart, since both in my imprisonments and in the defense and confirmation of the gospel, you all are fellow partakers of my grace. 8 For God is my witness, how I long after you all with the affection of Jesus Christ.
9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all discernment, 10 that you may approve things that are excellent so that you may be pure and blameless for the day of Christ, 11 being filled with the fruit of righteousness, which comes through Jesus Christ, for the glory and praise of God.
To Live Is Christ
12 But I want you to know, brothers, that the things which happened to me have resulted in advancing the gospel, 13 so that my imprisonments in Christ have become known throughout the entire palace guard and to all the rest. 14 And a great many of the brothers in the Lord, having become confident because of my incarcerations, have dared to speak the word without fear.
15 Some indeed are preaching Christ out of envy and strife, and some also from good will. 16 The former preach Christ out of contention, not sincerely, intending to add trouble to my circumstance. 17 But the latter preach out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel. 18 What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is preached. And in this I rejoice.
Indeed, I will rejoice. 19 For I know that through your prayer and the support of the Spirit of Jesus Christ, this will result in my deliverance. 20 Accordingly, it is my earnest expectation and my hope that I shall be ashamed in nothing, but that with all boldness as always, so now also, Christ will be magnified in my body, whether it be by life or by death. 21 For to me, to continue living is Christ, and to die is gain. 22 But if I am to live on in the flesh, this will mean fruitful labor to me. Yet I do not know what I shall choose. 23 I am in a difficult position between the two, having a desire to depart and to be with Christ, which is far better. 24 Nevertheless, to remain in the flesh is more needful for your sake. 25 Having this confidence, I know that I shall remain and continue with you all for your joyful advancement of the faith, 26 so that your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ when I am in your presence again.
27 Only let your conduct be worthy of the gospel of Christ, that whether or not I come and see you, I may hear of your activities, that you are standing fast in one spirit, with one mind, striving together for the faith of the gospel. 28 Do not be frightened by your adversaries. This is a sign to them of their destruction, but of your salvation, and this from God. 29 For to you it was granted on behalf of Christ not only to believe in Him, but also to suffer for His sake, 30 having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.