腓立比書 1
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
問候
1 基督耶穌的僕人保羅和提摩太寫信給住腓立比、在基督耶穌裏的眾聖徒,以及諸位監督和執事。 2 願恩惠、平安[a]從我們的父 神和主耶穌基督歸給你們!
保羅為腓立比信徒禱告
3 我每逢想念你們,就感謝我的 神, 4 每逢為你們眾人祈求的時候,總是歡歡喜喜地祈求, 5 因為從第一天直到如今,你們都同心合意興旺福音。 6 我深信,那在你們心裏動了美好工作的,到了耶穌基督的日子必完成這工作。 7 我為你們眾人有這樣的想法原是應當的,因為你們常在我心裏;無論我是在捆鎖中,在辯明並證實福音的時候,你們都與我一同蒙恩。 8 我以基督耶穌的心腸切切想念你們眾人,這是 神可以為我作證的。 9 我所禱告的就是:要你們的愛心,在知識和各樣見識上,不斷增長, 10 使你們能分辨是非,在基督的日子作真誠無可指責的人, 11 更靠着耶穌基督結滿仁義的果子,歸榮耀稱讚給 神。
我活着就是基督
12 弟兄們,我要你們知道,我所遭遇的事反而使福音更興旺, 13 以致御營全軍和其餘的人都知道我是為基督的緣故受捆鎖的; 14 而且那在主裏的弟兄,多半都因我受的捆鎖而篤信不疑,越發放膽無所懼怕地傳道。
15 有些人傳基督是出於嫉妒紛爭;有些人是出於好意。 16 後者是出於愛心,知道我奉差遣是為福音辯護的。 17 前者傳基督是出於自私,動機不純,企圖要加增我捆鎖的苦楚。 18 這又何妨呢?或是假意或是真心,無論如何,只要基督被傳開了,為此我就歡喜。
我還要歡喜, 19 因為我知道,這事藉着你們的祈禱和耶穌基督的靈的幫助,終必使我得到釋放。 20 這就是我所切慕、所盼望的:沒有一事能使我羞愧;反倒凡事坦然無懼,無論是生是死,總要讓基督在我身上照常顯大。 21 因為我活着就是基督,死了就有益處。 22 但是,我在肉身活着,若能有工作的成果,我就不知道該挑選甚麼。 23 我處在兩難之間:我情願離世與基督同在,因為這是好得無比的; 24 然而,我為你們肉身活着更加要緊。 25 既然我這樣深信,就知道仍要留在世間,且與你們眾人一起存留,使你們在所信的道上又長進又喜樂, 26 為了我再到你們那裏時,你們在基督耶穌裏的誇耀越發加增。
27 最重要的是:你們行事為人要與基督的福音相稱,這樣,無論我來見你們,或不在你們那裏,都可以聽到你們的景況,知道你們同有一個心志,站立得穩,為福音的信仰齊心努力, 28 絲毫不怕敵人的威脅;以此證明他們會沉淪,你們會得救,這是出於 神。 29 因為你們蒙恩,不但得以信服基督,而且要為他受苦。 30 你們的爭戰,就與你們曾在我身上見過、現在所聽到的是一樣的。
Footnotes
- 1.2 「平安」或譯「和平」。
Philippians 1
English Standard Version
Greeting
1 Paul and Timothy, servants[a] of Christ Jesus,
To all the (A)saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the (B)overseers[b] and (C)deacons:[c]
2 (D)Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Thanksgiving and Prayer
3 (E)I thank my God (F)in all my remembrance of you, 4 always in every prayer of mine for you all making my prayer with joy, 5 (G)because of your partnership in the gospel from the first day until now. 6 And I am sure of this, that he who began (H)a good work in you (I)will bring it to completion at (J)the day of Jesus Christ. 7 It is right for me to feel this way about you all, because I hold you (K)in my heart, for you are all (L)partakers with me of grace,[d] both (M)in my imprisonment and in (N)the defense and confirmation of the gospel. 8 For (O)God is my witness, (P)how I yearn for you all with the affection of Christ Jesus. 9 And it is my prayer that (Q)your love may abound more and more, (R)with knowledge and all discernment, 10 so that you may approve what is excellent, (S)and so be pure and blameless (T)for the day of Christ, 11 filled (U)with the fruit of righteousness that comes (V)through Jesus Christ, (W)to the glory and praise of God.
The Advance of the Gospel
12 I want you to know, brothers,[e] that what has happened to me has really (X)served to advance the gospel, 13 so that it has become known throughout the whole imperial guard[f] and (Y)to all the rest that (Z)my imprisonment is for Christ. 14 And most of the brothers, having become confident in the Lord by my imprisonment, are much more bold (AA)to speak the word[g] without fear.
15 (AB)Some indeed preach Christ from envy and rivalry, but others from good will. 16 The latter do it out of love, (AC)knowing that I am put here for (AD)the defense of the gospel. 17 The former proclaim Christ (AE)out of selfish ambition, not sincerely but thinking to afflict me in my imprisonment. 18 What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in that I rejoice.
To Live Is Christ
Yes, and I will rejoice, 19 for I know that (AF)through your prayers and (AG)the help of (AH)the Spirit of Jesus Christ this will turn out for my deliverance, 20 as it is my eager expectation and hope (AI)that I will not be at all ashamed, but that with full (AJ)courage now as always Christ (AK)will be honored in my body, (AL)whether by life or by death. 21 For to me (AM)to live is Christ, and to die is gain. 22 If I am to live in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell. 23 (AN)I am hard pressed between the two. My desire is (AO)to depart and (AP)be with Christ, for that is far better. 24 But to remain in the flesh is more necessary on your account. 25 (AQ)Convinced of this, (AR)I know that I will remain and continue with you all, for your (AS)progress and (AT)joy in the faith, 26 so that in me (AU)you may have ample cause to glory in Christ Jesus, because of my coming to you again.
27 Only (AV)let your manner of life be (AW)worthy[h] of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of you (AX)that you are standing firm in one spirit, with (AY)one mind (AZ)striving side by side for the faith of the gospel, 28 and not frightened in anything by your opponents. This is (BA)a clear sign to them of their destruction, but (BB)of your salvation, and that from God. 29 For (BC)it has been granted to you that for the sake of Christ you should not only believe in him but also (BD)suffer for his sake, 30 engaged in the same (BE)conflict that (BF)you saw I had and now hear that I still have.
Footnotes
- Philippians 1:1 For the contextual rendering of the Greek word doulos, see Preface
- Philippians 1:1 Or bishops; Greek episkopoi
- Philippians 1:1 Or servants, or ministers; Greek diakonoi
- Philippians 1:7 Or you all have fellowship with me in grace
- Philippians 1:12 Or brothers and sisters. In New Testament usage, depending on the context, the plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) may refer either to brothers or to brothers and sisters; also verse 14
- Philippians 1:13 Greek in the whole praetorium
- Philippians 1:14 Some manuscripts add of God
- Philippians 1:27 Greek Only behave as citizens worthy
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
