Add parallel Print Page Options

我所想念親愛的弟兄們,你們就是我的喜樂、我的冠冕。所以,親愛的,你們應當靠著主站立得穩。

勸勉

我勸友阿嫡,也勸循都基,要在主裡有同樣的思想。 我真誠的同道啊,我也求你幫助她們。這兩個女人,還有革利免和其餘的同工,都跟我在福音的事工上一同勞苦,他們的名字都在生命冊上。

你們要靠著主常常喜樂,我再說,你們要喜樂。 要使大家看出你們謙和的心。主已經近了。 應當毫無憂慮,只要凡事藉著禱告祈求,帶著感恩的心,把你們所要的告訴 神。 這樣, 神所賜超過人能了解的平安,必在基督耶穌裡,保守你們的心思意念。

最後,弟兄們,凡是真實的、莊重的、公正的、純潔的、可愛的、聲譽好的,無論是甚麼美德,甚麼稱讚,這些事你們都應當思念。 你們在我身上所學習、所領受、所聽見、所看見的,這些事你們都應當實行;那麼,賜平安的 神就必與你們同在。

凡事知足的祕訣

10 我在主裡大大地喜樂,因為你們現在又再想起我來;其實你們一向都在想念我,只是沒有機會表示。 11 我並不是因為缺乏才這樣說:我已經學會了,無論在甚麼情況之下都可以知足。 12 我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處富裕;我已經得了祕訣,無論在任何情況之下,或是飽足,或是飢餓,或是富裕,或是缺乏,都可以知足。 13 我靠著那加給我能力的,凡事都能作。 14 然而,你們一同分擔了我的患難,實在是好的。

腓立比信徒的餽送

15 腓立比的弟兄們,你們也知道,在我傳福音的初期,離開馬其頓的時候,除了你們以外,我沒有收過任何教會的供給。 16 我在帖撒羅尼迦的時候,你們還是一而再把我所需用的送來。 17 我並不求禮物,只求你們的果子不斷增加,歸在你們的帳上。 18 你們所送的我都全數收到了,而且綽綽有餘;我已經足夠了,因我從以巴弗提收到你們所送的,好像馨香之氣,是 神所接納所喜悅的祭物。 19 我的 神必照他在基督耶穌裡榮耀的豐富,滿足你們的一切需要。 20 願榮耀歸給我們的父 神,直到永遠。阿們。

問候與祝福

21 問候在基督耶穌裡的各位聖徒。同我在一起的弟兄們問候你們。 22 眾聖徒,特別是凱撒家裡的人,都問候你們。 23 願主耶穌基督的恩惠與你們同在(“與你們同在”原文作“與你們的心靈同在”)。

For this reason, brothers and sisters, my joy and crown whom I dearly love, I cannot wait to see you again. Continue to stand firm in the Lord, and follow my instructions in this letter, beloved. Euodia and Syntyche, I urge you to put aside your differences, agree, and work together in the Lord. Yes, Syzygus, loyal friend, I enlist you to please help these women. They, along with brother Clement and many others, have worked by my side to spread the good news of the gospel. They have their names recorded in the book of life.

Most of all, friends, always rejoice in the Lord! I never tire of saying it: Rejoice! Keep your gentle nature so that all people will know what it looks like to walk in His footsteps. The Lord is ever present with us. Don’t be anxious about things; instead, pray. Pray about everything. He longs to hear your requests, so talk to God about your needs and be thankful for what has come. And know that the peace of God (a peace that is beyond any and all of our human understanding) will stand watch over your hearts and minds in Jesus, the Anointed One.

Finally, brothers and sisters, fill your minds with beauty and truth. Meditate on whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is good, whatever is virtuous and praiseworthy. Keep to the script: whatever you learned and received and heard and saw in me—do it—and the God of peace will walk with you.

10 I could hardly contain my joy in the Lord when I realized you have started to show your care for me once again. Since you have not had the opportunity to show how much you cared until now, I want you to know how it touched me. 11 I am not saying this because I am in need. I have learned to be content in whatever circumstances. 12 I know how to survive in tight situations, and I know how to enjoy having plenty. In fact, I have learned how to face any circumstances: fed or hungry, with or without. 13 I can be content in any and every situation through the Anointed One who is my power and strength. 14 Nevertheless, it was admirable of you to participate in my affliction.

True contentment is the result of a heart committed to the risen Lord. Think of all the sins, pain, and brokenness that come from coveting. Adultery, murder, stealing, and lying can all be traced directly to a prior condition when hearts and minds are frustrated and discontent.

Notice what Paul says doesn’t come naturally; it is learned. The normal, natural state of humanity is discontent and quiet desperation. It takes a powerful, spiritual presence to transform anxiety into joyous satisfaction. Ironically, it may be the shackles more than his freedom that schools Paul in the art of contentment. Despite the chains, Paul discovers this beautiful state of inner peace through the power of Jesus residing in him.

15 You remember, Philippians, at the beginning of my gospel journey after I left Macedonia, no church offered me the financial assistance I needed to do the Lord’s work, except you alone. 16 Even when I took the message to Thessalonica, you sent provisions to me. Twice even! 17 Not that I am looking for a gift—I am just looking toward your reward that comes from your gift. 18 With what Epaphroditus delivered to me from your generous pockets, I have even been blessed in excess. I am fully satisfied. I know God is pleased with your dedication and accepts this gift as a fragrant offering, a holy sacrifice, on His behalf. 19 Know this: my God will also fill every need you have according to His glorious riches in Jesus the Anointed, our Liberating King. 20 So may our God and Father be glorified forever and ever. Amen.

21 Greet every saint there in Jesus the Anointed One, for my brothers and sisters and I send our greetings to you. 22 All of the saints, especially those serving in Caesar’s household, also send salutations to you. 23 May you all continue the journey with your spirits strengthened by the grace of the Lord Jesus, the Anointed One. [Amen.][a]

Footnotes

  1. 4:23 Some manuscripts omit this word.