腓立比书 3
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
真正的义
3 末了,我的弟兄们,你们要靠主喜乐。我把这些话再写给你们,对我并不困难,对你们却是妥当的。
2 应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。 3 因为真受割礼的,就是我们这藉着 神的灵敬拜、以基督耶稣为夸耀、不依靠肉体的。 4 其实,我也可以靠肉体;若是别人以为他可以依靠肉体,我更可以。 5 我出生后第八天受割礼;我是以色列族、便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人; 6 就热心说,我是迫害教会的;就律法上的义说,我是无可指责的。 7 只是我先前以为对我是有益的,我现在因基督的缘故而当作是有损的。 8 不但如此,我已把万事当作是有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要赢得基督, 9 并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,而是有信基督的义[a],就是基于信,从 神而来的义, 10 使我认识基督,知道他复活的大能,并且知道和他一同受苦,效法他的死, 11 或许我也得以从死人中复活。
向着标竿直跑
12 这不是说我已经得着了,已经完全了;而是竭力追求,或许可以得着基督耶稣[b]所要我得着的[c]。 13 弟兄们,我不是以为自己已经得着了;我只有一件事,就是忘记背后,努力面前的, 14 向着标竿直跑,要得 神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏。 15 所以,我们中间凡是成熟的人,总要存这样的心;若在什么事上存别样的心, 神也会把这些事指示你们。 16 然而,我们达到什么地步,就当照这个地步行。
17 弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些效法我们榜样的人。 18 因为,我屡次告诉你们,现在又流泪告诉你们:许多人行事是基督十字架的仇敌。 19 他们的结局就是灭亡。他们的神明是自己的肚腹;他们以自己的羞辱为光荣,专以地上的事为念。 20 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。 21 他要按着那能使万有归服自己的大能,把我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。
Philippians 3
Amplified Bible
The Goal of Life
3 Finally, my [a]fellow believers, continue to rejoice and delight in the Lord. To write the same things again is no trouble for me, and it is a safeguard for you.
2 Look out for the [b]dogs [the Judaizers, the legalists], look out for the troublemakers, look out for the [c]false circumcision [those who claim circumcision is necessary for salvation]; 3 for we [who are born-again have been reborn from above—spiritually transformed, renewed, set apart for His purpose and] are the true circumcision, who worship in the Spirit of God and glory and take pride and exult in Christ Jesus and place no confidence [in what we have or who we are] in the flesh— 4 though I myself might have [some grounds for] confidence in the flesh [if I were pursuing salvation by works]. If anyone else thinks that he has reason to be confident in the flesh [that is, in his own efforts to achieve salvation], I have far more: 5 circumcised when I was eight days old, of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews [an exemplary Hebrew]; as to the [observance of the] Law, a Pharisee; 6 as to my zeal [for Jewish tradition], a persecutor of the church; and as to righteousness [supposed right living] which [my fellow Jews believe] is in the Law, I proved myself blameless.
7 But whatever former things were gains to me [as I thought then], these things [once regarded as advancements in merit] I have come to consider as loss [absolutely worthless] for the sake of Christ [and the purpose which He has given my life]. 8 But more than that, I count everything as loss compared to the priceless privilege and supreme advantage of knowing Christ Jesus my Lord [and of growing more deeply and thoroughly acquainted with Him—a joy unequaled]. For His sake I have lost everything, and I consider it all garbage, so that I may gain Christ, 9 and may be found in Him [believing and relying on Him], not having any righteousness of my own derived from [my obedience to] the Law and its rituals, but [possessing] that [genuine righteousness] which comes through faith in Christ, the righteousness which comes from God on the basis of faith. 10 And this, so that I may know Him [experientially, becoming more thoroughly acquainted with Him, understanding the remarkable wonders of His Person more completely] and [in that same way experience] the power of His resurrection [which overflows and is active in believers], and [that I may share] the fellowship of His sufferings, by being continually conformed [inwardly into His likeness even] to His death [dying as He did]; 11 [d]so that I may attain to the resurrection [that will raise me] from the dead.
12 Not that I have already obtained it [this goal of being Christlike] or have already been made perfect, but I actively press on [e]so that I may take hold of that [perfection] for which Christ Jesus took hold of me and made me His own.(A) 13 [f]Brothers and sisters, I do not consider that I have made it my own yet; but one thing I do: forgetting what lies behind and reaching forward to what lies ahead, 14 I press on toward the goal to win the [heavenly] prize of the upward call of God in Christ Jesus. 15 All of us who are mature [pursuing spiritual perfection] should have this attitude. And if in any respect you have a different attitude, that too God will make clear to you. 16 Only let us stay true to what we have already attained.
17 Brothers and sisters, together follow my example and observe those who live by the pattern we gave you. 18 For there are many, of whom I have often told you, and now tell you even with tears, who live as enemies of the cross of Christ [rejecting and opposing His way of salvation], 19 whose fate is destruction, whose god is their belly [their worldly appetite, their sensuality, their vanity], and whose glory is in their shame—who focus their mind on earthly and temporal things. 20 But [we are different, because] our citizenship is in heaven. And from there we eagerly await [the coming of] the Savior, the Lord Jesus Christ; 21 who, by exerting that power which enables Him even to subject everything to Himself, will [not only] transform [but completely refashion] our earthly bodies so that they will be like His glorious resurrected body.
Footnotes
- Philippians 3:1 Lit brethren.
- Philippians 3:2 Jews often used “dogs” as a derogatory term to refer to Gentiles, so Paul’s reference to his Jewish opponents in this verse is ironic. Most dogs were untamed scavengers and considered disgusting because they ate anything.
- Philippians 3:2 Because circumcision was not necessary for salvation, the circumcision demanded by the Judaizers was nothing more than mutilation.
- Philippians 3:11 Lit if somehow.
- Philippians 3:12 Lit even if I may. Paul knew that he could not really reach perfection in this life, but his goal was to “press on” as if it were attainable.
- Philippians 3:13 Lit Brethren.
腓 立 比 書 3
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
基督比一切都重要
3 我的兄弟们,在主内欢喜吧。我重复这些话对我一点也不麻烦,但是对你们却很有益。 2 要提防那些做恶的人,他们就像狗一样。他们就是那些要割 [a]身体的人。 3 我们才是真正受过割礼的人。我们通过上帝的圣灵敬拜他,我们为在基督耶稣里而感到骄傲。我们不相信外在的东西。 4 (尽管我们有理由相信)如果有人认为他有理由相信外在的东西的话, 5 那么,我就更有理由了。我生下来第八天就受了割礼。我属于以色列,属于便雅悯支派。我是纯血统的犹太人, 我父母也是犹太人。因为律法对我非常重要,我成为法利赛人 [b]。 6 就我的狂热来说我迫害过教会。就律法来说(我总是遵守律法),我无可指责。 7 相反,以前我的所得,现在为了基督耶稣的缘故,我认为它们都是失去。 8 不但如此,我以认识我主基督耶稣为无与伦比的卓越的事情,所以,其它一切事情都是失去。为了他,我失去了一切,视一切为粪土,以便我可以赢得基督,并在他之中被所知。 9 我现在的正义,不是建立在律法的基础上,而是通过对基督的信仰得到的。这义来自上帝,是建立在信仰的基础上的。 10 我想认识基督,并体验他从死里复活时所展示的力量。我也想和他一同受难,在他的死里,变得像他一样, 11 如果我有了这些,那么我自己就会有从死里复活的希望。
努力达到目标
12 这并不是说,我已赢得了奖励,或已变得完美,而是要继续努力,争取得到这奖励。为了这奖励,基督已先赢得了我。 13 兄弟们,我不认为自己达到了这个目标。但是我只专心一件事:忘记过去,尽最大的努力达到前面的目标。 14 我朝目标奔去,为的是要得到这个奖励。这个奖励就是上帝通过基督召唤我去领受的属天的生命。
15 希望我们这些在精神上成熟起来的人都这么想。如果你们对某个观点持不同的看法,上帝会让你们对此清楚明白的。 16 无论如何,我们都应该坚持我们已经获得的真理。
17 兄弟们,你们都应该努力像我一样生活,象那些我们为你们树立了榜样的人学习。 18 就像我以前多次告诫过你们的那样,现在我甚至流着眼泪再次对你们说,有许多人是做为基督十字架的敌人活着的。 19 他们的结局是毁灭。他们的上帝是他们肉体的欲望,他们为他们应该感到羞愧的事情而骄傲,他们只考虑尘世间的事情。 20 但是,我们的家园在天堂里,我们正等待着一位救世主、我们的主耶稣基督从天而降。 21 他凭使万物归顺他的大能,改变我们卑贱的身体,使之变得像他的荣耀的身体一样。
Footnotes
- 腓 立 比 書 3:2 割: 希腊语,类似割礼,但割却意味彻底割开。
- 腓 立 比 書 3:5 法利赛人: 是犹太人的一个宗教团体,声称自己密切地遵守所有的犹太律法和习俗。
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
