Add parallel Print Page Options

你们要提防那些“狗”,提防作恶的,提防行割礼的。 其实我们这些靠 神的灵来敬拜,在基督耶稣里夸口而不倚靠肉体的人,才是受割礼的, 虽然我有理由可以倚靠肉体。如果别人认为可以倚靠肉体,我就更加可以了;

Read full chapter

Watch out for those dogs,(A) those evildoers, those mutilators of the flesh. For it is we who are the circumcision,(B) we who serve God by his Spirit, who boast in Christ Jesus,(C) and who put no confidence in the flesh— though I myself have reasons for such confidence.(D)

If someone else thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more:

Read full chapter

Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.

For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.

Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:

Read full chapter

(A)Beware of dogs, beware of (B)evil workers, (C)beware of the mutilation! For we are (D)the circumcision, (E)who worship [a]God in the Spirit, rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh, though (F)I also might have confidence in the flesh. If anyone else thinks he may have confidence in the flesh, I (G)more so:

Read full chapter

Footnotes

  1. Philippians 3:3 NU, M in the Spirit of God