腓立比书 3:2-4
Chinese New Version (Simplified)
2 你们要提防那些“狗”,提防作恶的,提防行割礼的。 3 其实我们这些靠 神的灵来敬拜,在基督耶稣里夸口而不倚靠肉体的人,才是受割礼的, 4 虽然我有理由可以倚靠肉体。如果别人认为可以倚靠肉体,我就更加可以了;
Read full chapter
Philippians 3:2-4
New International Version
2 Watch out for those dogs,(A) those evildoers, those mutilators of the flesh. 3 For it is we who are the circumcision,(B) we who serve God by his Spirit, who boast in Christ Jesus,(C) and who put no confidence in the flesh— 4 though I myself have reasons for such confidence.(D)
If someone else thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more:
Philippians 3:2-4
King James Version
2 Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
3 For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
4 Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:
Read full chapter
Philippians 3:2-4
New King James Version
2 (A)Beware of dogs, beware of (B)evil workers, (C)beware of the mutilation! 3 For we are (D)the circumcision, (E)who worship [a]God in the Spirit, rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh, 4 though (F)I also might have confidence in the flesh. If anyone else thinks he may have confidence in the flesh, I (G)more so:
Read full chapterFootnotes
- Philippians 3:3 NU, M in the Spirit of God
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.