Add parallel Print Page Options

当以基督的心为心

所以,在基督里若有什么劝勉,爱心有什么安慰,圣灵有什么交通,心中有什么慈悲怜悯, 你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有一样的意念,使我的喜乐可以满足。 凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀,只要存心谦卑,各人看别人比自己强。 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。 你们当以基督耶稣的心为心。 他本有神的形象,不以自己与神同等为强夺的, 反倒虚己,取了奴仆的形象,成为人的样式; 既有人的样子,就自己卑微,存心顺服以至于死,且死在十字架上。

无不口称耶稣为主

所以神将他升为至高,又赐给他那超乎万名之上的名, 10 叫一切在天上的、地上的和地底下的,因耶稣的名无不屈膝, 11 无不口称耶稣基督为主,使荣耀归于父神。

12 这样看来,我亲爱的弟兄,你们既是常顺服的,不但我在你们那里,就是我如今不在你们那里,更是顺服的,就当恐惧战兢,做成你们得救的工夫。 13 因为你们立志行事,都是神在你们心里运行,为要成就他的美意。

门徒如明光照耀

14 凡所行的,都不要发怨言、起争论, 15 使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代做神无瑕疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀, 16 将生命的道表明出来,叫我在基督的日子好夸我没有空跑,也没有徒劳。 17 我以你们的信心为供献的祭物,我若被浇奠在其上,也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐。 18 你们也要照样喜乐,并且与我一同喜乐。

保罗称赞提摩太

19 我靠主耶稣指望快打发提摩太去见你们,叫我知道你们的事,心里就得着安慰。 20 因为我没有别人与我同心,实在挂念你们的事。 21 别人都求自己的事,并不求耶稣基督的事。 22 但你们知道提摩太的明证,他兴旺福音与我同劳,待我像儿子待父亲一样。 23 所以,我一看出我的事要怎样了结,就盼望立刻打发他去; 24 但我靠着主,自信我也必快去。 25 然而,我想必须打发以巴弗提到你们那里去,他是我的兄弟,与我一同做工一同当兵,是你们所差遣的,也是供给我需用的。 26 他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。 27 他实在是病了,几乎要死,然而神怜恤他,不但怜恤他,也怜恤我,免得我忧上加忧。 28 所以我越发急速打发他去,叫你们再见他就可以喜乐,我也可以少些忧愁。 29 故此,你们要在主里欢欢乐乐地接待他,而且要尊重这样的人, 30 因他为做基督的工夫几乎至死,不顾性命,要补足你们供给我的不及之处。

If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of charity, if any society of the spirit, if any bowels of commiseration:

Fulfill ye my joy, that you may be of one mind, having the same charity, being of one accord, agreeing in sentiment.

Let nothing be done through contention, neither by vain glory: but in humility, let each esteem others better than themselves:

Each one not considering the things that are his own, but those that are other men's.

For let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:

Who being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:

But emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men, and in habit found as a man.

He humbled himself, becoming obedient unto death, even to the death of the cross.

For which cause God also hath exalted him, and hath given him a name which is above all names:

10 That in the name of Jesus every knee should bow, of those that are in heaven, on earth, and under the earth:

11 And that every tongue should confess that the Lord Jesus Christ is in the glory of God the Father.

12 Wherefore, my dearly beloved, (as you have always obeyed, not as in my presence only, but much more now in my absence,) with fear and trembling work out your salvation.

13 For it is God who worketh in you, both to will and to accomplish, according to his good will.

14 And do ye all things without murmurings and hesitations;

15 That you may be blameless, and sincere children of God, without reproof, in the midst of a crooked and perverse generation; among whom you shine as lights in the world.

16 Holding forth the word of life to my glory in the day of Christ, because I have not run in vain, nor laboured in vain.

17 Yea, and if I be made a victim upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and congratulate with you all.

18 And for the selfsame thing do you also rejoice, and congratulate with me.

19 And I hope in the Lord Jesus to send Timothy unto you shortly, that I also may be of good comfort, when I know the things concerning you.

20 For I have no man so of the same mind, who with sincere affection is solicitous for you.

21 For all seek the things that are their own; not the things that are Jesus Christ's.

22 Now know ye the proof of him, that as a son with the father, so hath he served with me in the gospel.

23 Him therefore I hope to send unto you immediately, so soon as I shall see how it will go with me.

24 And I trust in the Lord, that I myself also shall come to you shortly.

25 But I have thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow labourer, and fellow soldier, but your apostle, and he that hath ministered to my wants.

26 For indeed he longed after you all: and was sad, for that you had heard that he was sick.

27 For indeed he was sick, nigh unto death; but God had mercy on him; and not only on him, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.

28 Therefore I sent him the more speedily: that seeing him again, you may rejoice, and I may be without sorrow.

29 Receive him therefore with all joy in the Lord; and treat with honour such as he is.

30 Because for the work of Christ he came to the point of death: delivering his life, that he might fulfill that which on your part was wanting towards my service.