腓立比书 2:21-23
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
21 别人都求自己的事,并不求耶稣基督的事。 22 但你们知道提摩太的明证,他兴旺福音与我同劳,待我像儿子待父亲一样。 23 所以,我一看出我的事要怎样了结,就盼望立刻打发他去;
Read full chapter
Philippians 2:21-23
New International Version
21 For everyone looks out for their own interests,(A) not those of Jesus Christ. 22 But you know that Timothy has proved himself, because as a son with his father(B) he has served with me in the work of the gospel. 23 I hope, therefore, to send him as soon as I see how things go with me.(C)
Philippians 2:21-23
King James Version
21 For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's.
22 But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.
23 Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.
Read full chapter
Philippians 2:21-23
New King James Version
21 For all seek their own, not the things which are of Christ Jesus. 22 But you know his proven character, (A)that as a son with his father he served with me in the gospel. 23 Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it goes with me.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

