Add parallel Print Page Options

基督耶稣的仆人保罗提摩太,写信给凡住腓立比,在基督耶稣里的众圣徒和诸位监督、诸位执事。 愿恩惠、平安从神我们的父并主耶稣基督归于你们!

为门徒祈求感谢

我每逢想念你们,就感谢我的神; 每逢为你们众人祈求的时候,常是欢欢喜喜地祈求。 因为从头一天直到如今,你们是同心合意地兴旺福音。 我深信那在你们心里动了善工的必成全这工,直到耶稣基督的日子。 我为你们众人有这样的意念原是应当的,因你们常在我心里,无论我是在捆锁之中,是辩明证实福音的时候,你们都与我一同得恩。 我体会基督耶稣的心肠,切切地想念你们众人,这是神可以给我作见证的。 我所祷告的,就是要你们的爱心在知识和各样见识上多而又多, 10 使你们能分别是非[a],做诚实无过的人,直到基督的日子; 11 并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归于神。

保罗因捆锁兴旺福音

12 弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的事更是叫福音兴旺, 13 以致我受的捆锁在御营全军和其余的人中,已经显明是为基督的缘故; 14 并且那在主里的弟兄,多半因我受的捆锁就笃信不疑,越发放胆传神的道,无所惧怕。 15 有的传基督是出于嫉妒纷争,也有的是出于好意。 16 这一等是出于爱心,知道我是为辩明福音设立的; 17 那一等传基督是出于结党,并不诚实,意思要加增我捆锁的苦楚。 18 这有何妨呢?或是假意,或是真心,无论怎样,基督究竟被传开了。为此我就欢喜,并且还要欢喜。 19 因为我知道,这事借着你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助,终必叫我得救。 20 照着我所切慕、所盼望的,没有一事叫我羞愧,只要凡事放胆,无论是生是死,总叫基督在我身上照常显大。

活着就是基督死了就有益处

21 因我活着就是基督,我死了就有益处。 22 但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道该挑选什么。 23 我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的; 24 然而我在肉身活着,为你们更是要紧的。 25 我既然这样深信,就知道仍要住在世间,且与你们众人同住,使你们在所信的道上又长进又喜乐, 26 叫你们在基督耶稣里的欢乐因我再到你们那里去,就越发加增。 27 只要你们行事为人与基督的福音相称,叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见你们的景况,知道你们同有一个心志,站立得稳,为所信的福音齐心努力, 28 凡事不怕敌人的惊吓,这是证明他们沉沦、你们得救,都是出于神。 29 因为你们蒙恩,不但得以信服基督,并要为他受苦。 30 你们的争战,就与你们在我身上从前所看见、现在所听见的一样。

Footnotes

  1. 腓立比书 1:10 或作:喜爱那美好的事。

Greetings

Paul and Timothy, slaves of Messiah Yeshua,

To all the kedoshim in Messiah Yeshua who are in Philippi with the overseers and servant-leaders:

Grace to you and shalom from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.

Thanksgiving and Prayers of Joy

I thank my God at every memory of you, always praying with joy in every prayer of mine for you all, because of your sharing in the Good News from the first day until now. I am sure of this very thing—that He who began a good work in you will carry it on to completion until the Day of Messiah Yeshua. It is right for me to feel this way about you all, because I have you in my heart—for you all are partakers of grace with me, both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the Good News. For God is my witness, how I long for all of you with the affection of Messiah Yeshua.

Now this I pray, that your love might overflow still more and more in knowledge and depth of discernment, 10 in order to approve what is excellent—so that in the Day of Messiah you may be sincere and blameless, 11 filled with the fruit of righteousness that comes through Yeshua the Messiah, to the glory and praise of God.

Even in Chains, Proclaiming Messiah

12 Now I want you to know, brothers and sisters, that what has happened to me has actually resulted in the advancement of the Good News. 13 And so my imprisonment in the cause of Messiah has become well known throughout the whole Praetorian Guard and to everyone else. 14 Because of my imprisonment, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord to dare more than ever to speak the message fearlessly. 15 Some are proclaiming the Messiah out of envy and strife, but others out of good will. 16 The latter do so out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News. 17 The former proclaim Messiah not sincerely, but out of selfishness—expecting to stir up trouble for me in my imprisonment. 18 But what does it matter? Only that in every way, whether in dishonesty or in truth, Messiah is being proclaimed—and in this I rejoice!

To Live Is Messiah

Yes, and I will keep rejoicing, 19 for I know that this will turn out for my deliverance, through your intercession and the help of the Ruach of Messiah Yeshua. 20 My eager expectation and hope is that in no way will I be put to shame, but that with complete boldness Messiah will even now, as always, be exalted in my body—whether through life or through death. 21 For to me, to live is Messiah and to die is gain. 22 But if to live on in the body means fruit from my work, what shall I choose? I do not know. 23 I am torn between the two—having a desire to leave and be with Messiah, which is far better; 24 yet for your sake, to remain in the body is more necessary. 25 Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all, for the sake of your progress and joy in the faith— 26 so that your confidence in Messiah Yeshua might overflow because of me through my coming to you again.

27 Only live your lives in a manner worthy of the Good News of the Messiah. Then, whether I come and see you or I am absent, I may hear of you that you are standing firm in one spirit—striving side by side with one mind for the faith of the Good News 28 and not being frightened in any way by your opponents. For them this is a sign of destruction, but for you salvation—and that from God. 29 For to you was granted for Messiah’s sake not only to trust in Him, but also to suffer for His sake— 30 experiencing the same struggle you saw in me and now you are hearing in me.