问安

基督耶稣的奴仆保罗提摩太

致住在腓立比,在基督耶稣里的所有圣徒,包括各位监督和执事[a]

愿恩典与平安从神我们的父和主耶稣基督临到你们!

感恩与祷告

每当想到你们,我就感谢我的神; 每次为你们大家祈祷的时候,我总是怀着喜乐的心祈祷, 因你们从第一天到如今,一直在福音工作上相契合[b] 我正是深信这一点:就是在你们里面开始了美善工作的那一位,将会完成这工作,直到基督耶稣的日子[c] 我理当这样思念你们大家,因为你们常把我放在心上[d];无论我是在捆锁当中,还是在为福音辩护或做见证的时候,你们都是在恩典上与我一同有份。 实际上,神可以为我见证:我是怎样以基督耶稣的情感,切切地想念你们大家的。 我是这样祷告的:愿你们的爱心能在真正的知识和一切分辨力上,越来越丰足有余, 10 使你们能分辨是非[e],好在基督的日子里是纯洁、无可指责的, 11 并且充满了那藉着耶稣基督而来的义行果子,归于神的荣耀和称赞。

福音得以广传

12 弟兄们,我愿你们知道,我的遭遇反而促进了福音的进展, 13 以致整个王宫卫队[f]和所有其余的人,都清楚我是为基督的缘故被捆锁的; 14 并且大多数的弟兄因着我所受的捆锁,就在主里深信不疑、无所惧怕,更加大胆地传讲这话语[g] 15 有些人传扬基督固然是出于嫉妒和纷争,但也有些人是出于好意。 16 后者是出于爱,知道我是为辩护福音而受委派的;[h] 17 前者传讲基督是出于争竞[i],不是出于真诚,想要在我的捆锁中,增加[j]我的患难。[k] 18 这到底有什么关系呢?只是在各种方法中,无论是假意还是真心,基督都被传开了;我为此就欢喜,并且还要欢喜, 19 因为我知道,藉着你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助,事情将为我转变以致我获救。 20 我的热切盼望和期待是:我在任何事上都将不至于蒙羞;而现在也能像往常一样,无论藉着生,还是藉着死,总要满有胆量地让基督在我身上被尊为大。

活着就是基督

21 因为对我来说,活着就是基督,死去就有益处。 22 但如果我继续活在世上[l],这就使我有工作的成果[m],于是我不明白该怎样选择了。 23 我正处在两难之间:我渴望离世与基督在一起,因为这是好得无比的; 24 可是为了你们的缘故,我更需要留在世上[n] 25 既然我深信这一点,就知道我会活下去[o],并且将继续和你们大家在一起,好使你们在信仰上有长进、有喜乐。 26 以致因着我再次到你们那里去,你们在基督耶稣里,对我的夸耀能充实满溢。

27 只是你们行事为人[p]要配得上基督的福音,好让我无论是来见你们,还是不在你们那里的时候,都可以听到有关你们的事,就是你们怀有一个心志站立得稳,同心合意地为福音的信仰一起奋战; 28 在任何事上都不被反对你们的人吓倒——这对他们是灭亡[q]的证明,而对你们却是得救的证明,并且这是出于神。 29 原来你们为基督所蒙的恩是:不仅要信基督,而且还要为他受苦, 30 去经历你们在我身上所看到、现在又听到的那同样的争战。

Footnotes

  1. 腓立比书 1:1 执事——或译作“仆人”。
  2. 腓立比书 1:5 相契合——或译作“沟通”或“分享”。
  3. 腓立比书 1:6 日子——指“基督再来的日子”。
  4. 腓立比书 1:7 你们常把我放在心上——或译作“我常把你们放在心上”。
  5. 腓立比书 1:10 是非——或译作“那些更重要的事”。
  6. 腓立比书 1:13 王宫卫队——原文直译“总统府”。
  7. 腓立比书 1:14 这话语——有古抄本作“神的话语”。
  8. 腓立比书 1:16 有古抄本作第17节。
  9. 腓立比书 1:17 争竞——或译作“结党”。
  10. 腓立比书 1:17 增加——有古抄本作“唤起”。
  11. 腓立比书 1:17 有古抄本作第16节。
  12. 腓立比书 1:22 在世上——原文直译“在肉身中”。
  13. 腓立比书 1:22 成果——原文直译“果子”。
  14. 腓立比书 1:24 在世上——原文直译“在肉身中”。
  15. 腓立比书 1:25 活下去——原文直译“留下来”。
  16. 腓立比书 1:27 行事为人——原文直译“像好公民那样生活”。
  17. 腓立比书 1:28 灭亡——或译作“沉沦”。

From Paul and Timothy [2:19–24; Acts 16:1–5; 1 Cor. 16:10–11; 1 and 2 Timothy], ·servants [slaves; bondservants] of Christ Jesus.

To all of ·God’s holy people [T the saints] in Christ Jesus who live in Philippi [C a city located in Macedonia, present-day northern Greece; Acts 16], including your ·overseers [T bishops; C perhaps the same as elders] and ·deacons [servants; ministers]:

Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Paul’s Prayer

I thank my God every time I remember you, always praying with joy for all of you. I thank God for ·the help you gave me [L your partnership/participation] in ·spreading the Good News [L the Good News/Gospel] from the first day you believed until now. God began doing a good work in you, and I am ·sure [confident; persuaded] he will continue it until it is ·finished [completed; perfected] ·when Jesus Christ comes again [L on the day of Christ Jesus; C the final day of judgment and reward].

And I know that I am right to think like this about all of you, because ·I have you in my [or you have me in your] heart. All of you ·share [are partners/co-sharers] in God’s grace with me while I am in ·prison [chains; C Paul is probably writing from house arrest in Rome, about ad 60; see Acts 28:30–31] and while I am defending and ·proving the truth of [confirming] the ·Good News [Gospel]. [L For] God ·knows [L is my witness] that I ·want [long] to see you very much, because I love all of you with the ·love [affection] of Christ Jesus.

This is my prayer for you: that your love will ·grow [increase; abound] more and more; that you will have knowledge and ·understanding [insight; discernment] with your love; 10 that you will ·see the difference between good and bad and will choose the good [L discern/test and prove what is best]; that you will be pure and ·without wrong [blameless] ·for the coming [in the day; v. 6] of Christ; 11 that you will be filled with the ·good things produced in your life by Christ [L fruit of righteousness that comes through Christ] to bring glory and praise to God.

Paul’s Troubles Help the Work

12 I want you brothers and sisters to know that what has happened to me has helped to ·spread [advance] the ·Good News [Gospel]. 13 All the ·palace guards [imperial guard; L praetorium; C Caesar’s elite troops] and everyone else knows that I am in ·prison [chains] ·because I am a believer in [or for the cause of] Christ. 14 Because I am in prison, most of the ·believers [L brothers (and sisters)] have become more ·bold [confident] in the Lord and ·are not afraid [L dare without fear] to speak the word of God.

15 It is true that some preach about Christ because of ·jealousy [envy] and ·ambition [rivalry], but others preach about Christ because ·they want to help [of good will/intentions]. 16 They preach because they have love, and they know that ·God gave me the work of [I have been appointed for; or I have been put here (in prison) for] defending the ·Good News [Gospel]. 17 But the others preach about Christ for ·selfish [selfish ambition; or rivalry] and ·wrong reasons [not sincerely], wanting to make trouble for me in ·prison [my chains].

18 ·But it doesn’t matter [What difference does it make? or What is the result? L For what?]. The important thing is that in every way, whether ·for right or wrong reasons [from false motives or true], they are preaching about Christ. So ·I am happy [L in this I rejoice], ·and [indeed] I will continue to ·be happy [rejoice]. 19 Because I know ·this trouble [L this] will ·bring my [result in] ·freedom [deliverance; or salvation], through your prayers and the ·help of [support from] the Spirit of Jesus Christ. 20 I expect and hope that I will not ·fail Christ in [L be ashamed about] anything but that I will have the ·courage [boldness] now, as always, ·to show the greatness of Christ [or so that Christ will be exalted] in my ·life here on earth [L body], whether I live or die. 21 [L For] To me ·the only important thing about living [L to live] is Christ, and ·dying would be profit for me [L to die is gain/profit]. 22 If I continue living in my ·body [flesh], ·I will be able to work for the Lord [L this is productive/fruitful work for me]. I do not know what to choose—living or dying. 23 ·It is hard to choose [I am torn/hard pressed] between the two. I ·want [desire; long] to leave this life and be with Christ, which is much better, 24 but ·you need me here [or it is better for you that I remain] in ·my body [the flesh]. 25 Since I am sure of this, I know I will stay with you ·to help you grow and have [L for your progress/success and] joy in your faith. 26 [L …so that] ·You will be very happy [or Because of me, your confidence/pride will increase; L Your boasting in me will abound] in Christ Jesus when I am with you again.

27 ·Only one thing concerns me [or Whatever happens; L Only]: Be sure that you ·live [conduct yourselves; live as citizens] in a way that ·brings honor to [is worthy of] the ·Good News [Gospel] of Christ. ·Then [L …so that] whether I come and ·visit [see] you or am away from you, I will hear that you are standing strong ·with one purpose [with one spirit; or in the one Spirit], that you work together ·as one [with one mind/soul] for the faith ·of [or that is; or in] the ·Good News [Gospel], 28 and that you are not ·frightened [intimidated] in any way by ·those who are against you [your opponents]. All of this is ·proof [evidence; a sign] that ·your enemies [they] will be destroyed but that you will be saved. And ·this salvation [or this proof/evidence/sign; L this] is from God. 29 ·God gave you the honor [L For it has been granted/given to you] not only of believing in Christ but also of suffering for him. 30 You yourselves are having the same kind of struggles that you saw ·I had when I was with you [L in me], and ·you hear that I am still having now [L now hear in me].