14 大多数主内的弟兄姊妹看见我为主被囚,信心受到鼓舞,更加放胆无惧地传扬上帝的道。 15 当然,有些人宣讲基督是出于嫉妒和争强好胜,也有些人是出于善意。 16 后者是出于爱心,知道我是上帝派来维护福音的。

Read full chapter

14 And because of my chains,(A) most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear.(B)

15 It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill. 16 The latter do so out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.(C)

Read full chapter

14 and most of the brethren in the Lord, having become confident by my chains, are much more bold to speak the word without fear.

15 Some indeed preach Christ even from envy and strife, and some also from goodwill: 16 [a]The former preach Christ from selfish ambition, not sincerely, supposing to add affliction to my chains;

Read full chapter

Footnotes

  1. Philippians 1:16 NU reverses vv. 16 and 17.

14 And most of the brothers, having become confident in the Lord by my imprisonment, are much more bold (A)to speak the word[a] without fear.

15 (B)Some indeed preach Christ from envy and rivalry, but others from good will. 16 The latter do it out of love, (C)knowing that I am put here for (D)the defense of the gospel.

Read full chapter

Footnotes

  1. Philippians 1:14 Some manuscripts add of God