Print Page Options

为基督耶稣被囚的保罗同兄弟提摩太,写信给我们所亲爱的同工腓利门 和妹子亚腓亚,并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。 愿恩惠、平安从神我们的父和主耶稣基督归于你们!

保罗为腓利门的爱心感谢神

我祷告的时候提到你,常为你感谢我的神, 因听说你的爱心并你向主耶稣和众圣徒的信心[a] 愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督做的。 兄弟啊,我为你的爱心大有快乐,大得安慰,因众圣徒的心从你得了畅快。

为阿尼西慕求腓利门

我虽然靠着基督能放胆吩咐你合宜的事, 然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你, 10 就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西慕[b]求你。 11 他从前于你没有益处,但如今于你我都有益处。 12 我现在打发他亲自回你那里去,他是我心上的人。 13 我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。 14 但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。

当接纳如亲爱的弟兄

15 他暂时离开你,或者是叫你永远得着他, 16 不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟。在我实在是如此,何况在你呢?这也不拘是按肉体说,是按主说。 17 你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。 18 他若亏负你或欠你什么,都归在我的账上。 19 我必偿还——这是我保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也是亏欠于我! 20 兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐[c],并望你使我的心在基督里得畅快。

21 我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的必过于我所说的。 22 此外,你还要给我预备住处,因为我盼望借着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。

23 为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。 24 与我同工的马可亚里达古底马路加也都问你安。

25 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里!阿门。

Footnotes

  1. 腓利门书 1:5 或作:因听说你向主耶稣和众圣徒有爱心有信心。
  2. 腓利门书 1:10 此名就是“有益处”的意思。
  3. 腓利门书 1:20 或作:益处。

Greeting

Paul, a (A)prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother,

To Philemon our beloved friend and fellow laborer, to [a]the beloved Apphia, (B)Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Philemon’s Love and Faith

(C)I thank my God, making mention of you always in my prayers, (D)hearing of your love and faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints, that the sharing of your faith may become effective (E)by the acknowledgment of (F)every good thing which is in [b]you in Christ Jesus. For we [c]have great [d]joy and [e]consolation in your love, because the [f]hearts of the saints have been refreshed by you, brother.

The Plea for Onesimus

Therefore, though I might be very bold in Christ to command you what is fitting, yet for love’s sake I rather appeal to you—being such a one as Paul, the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ— 10 I appeal to you for my son (G)Onesimus, whom I have begotten while in my chains, 11 who once was unprofitable to you, but now is profitable to you and to me.

12 I am sending him [g]back. You therefore receive him, that is, my own [h]heart, 13 whom I wished to keep with me, that on your behalf he might minister to me in my chains for the gospel. 14 But without your consent I wanted to do nothing, (H)that your good deed might not be by compulsion, as it were, but voluntary.

15 For perhaps he departed for a while for this purpose, that you might receive him forever, 16 no longer as a slave but more than a slave—a beloved brother, especially to me but how much more to you, both in the (I)flesh and in the Lord.

Philemon’s Obedience Encouraged

17 If then you count me as a partner, receive him as you would me. 18 But if he has wronged you or owes anything, put that on my account. 19 I, Paul, am writing with my own (J)hand. I will repay—not to mention to you that you owe me even your own self besides. 20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord; refresh my heart in the Lord.

21 (K)Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say. 22 But, meanwhile, also prepare a guest room for me, for (L)I trust that (M)through your prayers I shall be granted to you.

Farewell

23 (N)Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you, 24 as do (O)Mark, (P)Aristarchus, (Q)Demas, (R)Luke, my fellow laborers.

25 (S)The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

Footnotes

  1. Philemon 1:2 NU our sister Apphia
  2. Philemon 1:6 NU, M us
  3. Philemon 1:7 NU had
  4. Philemon 1:7 M thanksgiving
  5. Philemon 1:7 comfort
  6. Philemon 1:7 Lit. inward parts, heart, liver, and lungs
  7. Philemon 1:12 NU back to you in person, that is, my own heart,
  8. Philemon 1:12 See v. 7.

問安

基督耶穌的囚犯保羅,以及弟兄提摩太

致我們親愛的弟兄和同工腓利門 還有姐妹[a]阿菲婭和我們的戰友阿其波斯,以及在你家裡的教會:

願恩典與平安從神我們的父和主耶穌基督臨到你們!

為腓利門感恩

我在禱告中提到你的時候,總是感謝我的神, 因為我聽說了你對主耶穌和所有聖徒所懷的愛心和信仰。 藉著認識在我們[b]中間為基督[c]所做的[d]一切美善之事,願你在信仰上的契合[e]能發揮功效。 實際上,我由於你的愛得了極大的喜樂[f]和鼓勵,因為弟兄啊,聖徒們的情感藉著你得了安寧。

保羅的請求

所以,雖然我在基督裡大有膽量,可以吩咐你去做[g]合宜的事, 但為了愛的緣故,我寧願懇求你。我[h]保羅——像我這樣一個老人[i],而現在又是基督耶穌的囚犯—— 10 為我在捆鎖中所生的孩子[j]奧尼斯莫[k],懇求你。 11 他從前對你沒有益處,但如今對你、對我都有益處了。 12 我把他本人送回你那裡,就是說,把我的情感送回你那裡。 13 我本來想把他留在自己身邊,好讓他在我為福音被捆鎖的期間,能替你服事我。 14 但是沒有你的同意,我就不願意做什麼,好讓你的美善之事不是出於勉強,而是出於自願。 15 其實,他暫時離開你,或許正是為了使你可以永遠得著他—— 16 不再像一個奴僕,而是高於奴僕,是一位蒙愛的弟兄。他對我尤其是這樣,更何況對你呢!無論是在肉體上或在主裡面都是這樣。

17 因此,你如果把我當做同伴,就請接納他,像接納我一樣。 18 如果他虧負過你什麼,或現在欠了你什麼,請把它算在我的帳上。 19 保羅親手寫下:我必償還——免得我對你說,連你自己也是欠我的呢! 20 是的,弟兄!願我在主裡從你得到喜樂[l],請你使我的情感在基督[m]裡得到安寧。 21 我深信你會順從,就寫了信給你,因為我知道你所做的甚至會超過我所求的。 22 同時還請你為我預備住處,因為我希望藉著你們的禱告,能回到你們那裡去。

結尾的祝福

23 在基督耶穌裡與我一起坐牢的以帕弗拉問候你。 24 我的同工馬可亞里達古迪馬斯路加也都問候你。

25 願我們主耶穌基督的恩典與你們的靈同在![n]

Footnotes

  1. 腓利門書 1:2 姐妹——有古抄本作「蒙愛的」。
  2. 腓利門書 1:6 我們——有古抄本作「你們」。
  3. 腓利門書 1:6 基督——有古抄本作「基督耶穌」。
  4. 腓利門書 1:6 所做的——輔助詞語。
  5. 腓利門書 1:6 契合——或譯作「溝通」或「分享」。
  6. 腓利門書 1:7 喜樂——有古抄本作「恩典」或「感謝」。
  7. 腓利門書 1:8 去做——輔助詞語。
  8. 腓利門書 1:9 我——輔助詞語。
  9. 腓利門書 1:9 老人——或譯作「年長的」或「年老的」。
  10. 腓利門書 1:10 我……所生的孩子——指「保羅帶他信耶穌」。參《哥林多前書》4:15。
  11. 腓利門書 1:10 奧尼斯莫——意思為「有益處的」。
  12. 腓利門書 1:20 喜樂——或譯作「益處」。
  13. 腓利門書 1:20 基督——有古抄本作「主」。
  14. 腓利門書 1:25 有古抄本附「阿們。」

Paul, a prisoner(A) of Christ Jesus, and Timothy(B) our brother,(C)

To Philemon our dear friend and fellow worker(D) also to Apphia our sister and Archippus(E) our fellow soldier(F)—and to the church that meets in your home:(G)

Grace and peace to you[a] from God our Father and the Lord Jesus Christ.(H)

Thanksgiving and Prayer

I always thank my God(I) as I remember you in my prayers,(J) because I hear about your love for all his holy people(K) and your faith in the Lord Jesus.(L) I pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ. Your love has given me great joy and encouragement,(M) because you, brother, have refreshed(N) the hearts of the Lord’s people.

Paul’s Plea for Onesimus

Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do, yet I prefer to appeal to you(O) on the basis of love. It is as none other than Paul—an old man and now also a prisoner(P) of Christ Jesus— 10 that I appeal to you for my son(Q) Onesimus,[b](R) who became my son while I was in chains.(S) 11 Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me.

12 I am sending him—who is my very heart—back to you. 13 I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains(T) for the gospel. 14 But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do would not seem forced(U) but would be voluntary. 15 Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back forever— 16 no longer as a slave,(V) but better than a slave, as a dear brother.(W) He is very dear to me but even dearer to you, both as a fellow man and as a brother in the Lord.

17 So if you consider me a partner,(X) welcome him as you would welcome me. 18 If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to me.(Y) 19 I, Paul, am writing this with my own hand.(Z) I will pay it back—not to mention that you owe me your very self. 20 I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh(AA) my heart in Christ. 21 Confident(AB) of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.

22 And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be(AC) restored to you in answer to your prayers.(AD)

23 Epaphras,(AE) my fellow prisoner(AF) in Christ Jesus, sends you greetings. 24 And so do Mark,(AG) Aristarchus,(AH) Demas(AI) and Luke, my fellow workers.(AJ)

25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.(AK)

Footnotes

  1. Philemon 1:3 The Greek is plural; also in verses 22 and 25; elsewhere in this letter “you” is singular.
  2. Philemon 1:10 Onesimus means useful.

Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,

And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:

Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

I thank my God, making mention of thee always in my prayers,

Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;

That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.

For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.

Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,

Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.

10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:

11 Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:

12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:

13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:

14 But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.

15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;

16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?

17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself.

18 If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;

19 I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.

20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.

21 Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.

22 But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.

23 There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;

24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.

25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.