腓利門書
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
問候
1 為基督耶穌被囚的保羅,同弟兄提摩太,寫信給我們所親愛的同工腓利門、 2 亞腓亞姊妹,和我們的戰友亞基布,以及在你家裏的教會。 3 願恩惠、平安[a]從我們的父 神和主耶穌基督歸給你們!
腓利門的愛心和信心
4 我在禱告中記念你的時候,常為你感謝我的 神, 5 因聽說你對眾聖徒的愛心,和你對主耶穌的信心。 6 願你與人分享信心的時候,能產生功效,讓人知道我們[b]所行的各樣善事都是為基督做的。 7 弟兄啊,由於你的愛心,我得到極大的快樂和安慰,因為眾聖徒的心從你得到舒暢。
保羅為阿尼西謀請求
8 雖然我靠着基督能放膽吩咐你做該做的事, 9 可是像我這上了年紀的保羅,現在又是為基督耶穌被囚的,寧可憑着愛心求你, 10 就是為我在捆鎖中所生的兒子阿尼西謀[c]求你。 11 從前他與你沒有益處,但如今與你我都有益處。 12 我現在打發他回到你那裏去,他是我心肝。 13 我本來有意將他留下,在我為福音所受的捆鎖中替你伺候我。 14 但不知道你的意見,我不願意這樣做,好使你的善行不是出於勉強,而是出於自願。 15 他暫時離開你,也許是要讓你永遠得着他, 16 不再是奴隸,而是高過奴隸,是親愛的弟兄;對我確實如此,何況對你呢!無論在肉身或在主裏更是如此。
17 所以,你若以我為同伴,就接納他,如同接納我一樣。 18 他若虧負你,或欠你甚麼,都算在我的賬上吧, 19 我必償還。這是我—保羅親筆寫的。我並不用對你說,甚至你自己也虧欠我呢! 20 弟兄啊,希望你使我在主裏因你得益處,讓我的心在基督裏得到舒暢。
21 我寫信給你,深信你必順服,知道你所要做的,必過於我所說的。 22 此外,還請給我預備住處,因為我盼望藉着你們的禱告,必蒙恩回到你們那裏去。
最後的問安
23 為基督耶穌與我一同坐監的以巴弗問候你。 24 我的同工馬可、亞里達古、底馬、路加也都問候你。 25 願[d]主耶穌基督的恩與你們的靈同在。[e]
腓利门书
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
1 我是为了传扬基督耶稣而被囚禁的保罗,与提摩太弟兄写信给我们亲爱的同工腓利门弟兄、 2 亚腓亚姊妹和我们的战友亚基布,以及在腓利门家里聚会的弟兄姊妹。
3 愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!
称赞腓利门
4 腓利门弟兄,我常常在祷告中为你感谢上帝, 5 因为我听说了你对主耶稣的信心和对众圣徒的爱心。 6 我求上帝使你能有效地与人分享信仰,明白我们所做的一切美事都是为了基督。 7 弟兄啊,你的爱心给我带来极大的喜乐和安慰,因为你使众圣徒感到欣慰。
凭爱心求情
8 因此,我尽管可以奉基督的名吩咐你去做当做的事, 9 然而我这上了年纪又为基督耶稣的缘故被囚禁的保罗宁愿凭爱心求你, 10 就是替阿尼西谋[a]求你。他是我在狱中带领归主的属灵儿子, 11 他过去对你没有什么益处,但现在对你对我都有益处。
12 我现在派我深爱的阿尼西谋回你那里。 13 我本想把他留在身边,让他在我为传福音而坐牢期间代替你服侍我。 14 不过,未经你同意,我不愿意这样做,因为我盼望你的善行是出于甘心,而非勉强。 15 或许他暂时离开你是为了让你以后永远得到他。 16 你得到的不再是一个奴隶,而是一位远超过奴隶的亲爱弟兄。对我而言,的确如此,更何况对你呢!就肉身说你们是主仆,但在主里你们是弟兄。
17 如果你当我是同伴,就请你像接纳我一样接纳他。 18 如果他得罪你,或亏欠你什么,都记在我的账上吧。 19 我保罗在此亲笔保证,我必偿还。其实我不说你也知道,连你自己也欠我。
20 弟兄啊,看在主的份上,请你答应我的请求,在基督里让我的心得到安慰吧! 21 我写信给你,深信你一定会照办,甚至超过我的要求。 22 同时,也请你为我预备住处,因为我盼望借着你们的祷告,我可以蒙恩到你们那里。
问候
23 为了基督耶稣的缘故和我一同坐牢的以巴弗问候你。 24 此外,我的同工马可、亚里达古、底马和路加都问候你。
25 愿我们主耶稣基督的恩典与你们同在。阿们!
Footnotes
- 1:10 “阿尼西谋”这个名字意思是有用、有益处。
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.