Add parallel Print Page Options

31 这世代的人哪!你们要注意耶和华的话:

‘对以色列人来说,难道我是旷野,

或是黑暗的地方?

我的子民为甚么说:我们自由了,

不再到你那里去了?

32 少女能忘记她的饰物吗?

新妇能忘记她的华带吗?

我的子民却忘记了我,

这些日子无法数算。

33 你多么通晓门路,

去寻求爱情!

就连坏女人,

你也可以把门路指教她们。

34 在你衣襟上又发现无辜穷人的血,

并且你不是发现他们在挖窟窿时杀他们的。

虽然这样,

35 你还说:我是无辜的,

他的怒气必已离开我。

看哪!我要审判你,

因为你曾说:我没有犯罪!

36 你为甚么要东奔西跑,

改变你的路向呢?

你必因埃及蒙羞,

像你从前因亚述受辱一样。

37 你必双手抱头从埃及出来,

因为耶和华弃绝了你所倚靠的,

你靠他们必不能成功。’”

以色列行恶不忠

耶和华说:“人若是休妻,

妻子离开了他,

又嫁了别人,

前夫怎能与她复合呢?

如果复合,那地不是大大玷污了吗?

你曾与许多情人行淫,

还想归向我。”

这是耶和华的宣告。

“你向光秃的高冈举目看看,

哪里没有你的淫迹?

你坐在路边等候情人,

像阿拉伯人在旷野埋伏一样。

你以淫乱和邪恶,

把这地玷污了。

所以甘霖停止,

春雨不降;

你还是一副妓女的面孔(“面孔”原文作“额”),

不顾羞耻。

你刚刚不是还呼叫我:‘我父啊!

你是我年轻时的良伴;

耶和华怎会永远怀怒,

常存愤恨呢?’

你虽然这样说了,

还是尽力去作恶。”

犹大与以色列行淫不忠

约西亚王在位的日子,耶和华对我说:“背道的以色列所作的,她怎样走上各高山,在每棵繁茂的树下行淫,你看见了没有? 我以为她作了这些事以后,就必回转过来,可是她没有回转。她诡诈的妹妹犹大也看见了。 因背道的以色列犯了淫乱,我就给她休书,把她休了。我看见她诡诈的妹妹犹大还是不惧怕,照样行淫。 因以色列把自己的淫行视作等闲,去与石头木头行淫,就把这地玷污了。 10 虽然这样,她诡诈的妹妹犹大还没有全心归向我,只是假意地归我。”这是耶和华的宣告。

悔改蒙恩

11 耶和华对我说:“背道的以色列,比诡诈的犹大还显得正义。 12 你去,把这些话向北方宣告,说:

‘背道的以色列啊,回转吧!’

这是耶和华的宣告。

‘我必不向你们变脸,

因为我是慈爱的,

我必不永远怀怒。’

这是耶和华的宣告。

13 ‘只要你承认自己的罪孽,

就是悖逆了耶和华你的 神,

在每棵繁茂的树下,滥爱外族人的神,

没有听从我的话。’

这是耶和华的宣告。

14 ‘背道的人哪,回转吧!’

这是耶和华的宣告。

‘因为我才是你们的主。

我要每城取一人,每族取二人,

把你们带到锡安。

15 “我必把合我心意的牧人赐给你们,他们要用知识和智慧牧养你们。 16 当那些日子,你们在这地繁衍增多的时候,人必不再提说耶和华的约柜,不把它放在心上,不思念它,不觉得缺少,也不再制造。’这是耶和华的宣告。 17 ‘那时,人必称耶路撒冷为耶和华的宝座,万国要聚集到她那里,因耶和华名的缘故来到耶路撒冷;他们必不再随从自己顽梗的恶心行事。 18 在那些日子,犹大家必与以色列家同行,他们必从北方之地一同来到我赐给你们列祖为业的地方。’”

19 “我说:

‘我待你,像待儿女一样,

赐给你佳美之地,

就是列国中最美好的产业;

我以为你会称我为父,

不再离去不跟从我了。

20 以色列家啊!

妻子怎样行奸诈对丈夫不忠,

你也照样以奸诈待我。’”

这是耶和华的宣告。

21 在光秃的高冈听到人声,

就是以色列人哭泣恳求的声音;

因为他们改转了自己的道路,

忘记了耶和华他们的 神。

22 “背道的人哪,回转吧!

我必医治你们背道的病。”

“看哪!我们来到你这里,

因为你是耶和华我们的 神!

23 小山和大山上的喧嚷,真是徒然的,

以色列的救恩诚然在于耶和华我们的 神。

24 从我们幼年以来,我们列祖劳苦得来的,他们的牛羊,他们的儿女,都给那可耻的偶像吞掉了。 25 但愿我们躺卧在羞耻中,让惭愧遮盖着我们!因为我们得罪了耶和华我们的 神,从我们幼年直到现在,我们和列祖都没有听从耶和华我们的 神的话。”

呼召以色列和犹大悔改

“以色列啊!你要是回转,

就当回转归向我。”

这是耶和华的宣告。

“如果你从我面前除掉你可憎的偶像,

不到处浪荡;

如果你凭真理、公正、公义,

指着永活的耶和华起誓;

列国就必因耶和华蒙福,

也必以他为荣。”

耶和华对犹大和耶路撒冷的人这样说:

“你们要为自己开垦未经耕耘之地,

却不要撒种在荆棘中!

犹大人和耶路撒冷的居民哪!

你们要为了耶和华的缘故自行割礼,

除去心里的污秽;

不然,我的忿怒必因你们的恶行,

如火一般发出来,

无人能熄灭!”

“你们应当在犹大宣告,

在耶路撒冷传扬,说:

‘要在境内吹号。’

高声呼叫,说:

‘你们要集合起来,我们要进到坚固的城里去!’

要向锡安竖起旗号,

赶快逃命,不可停留,

因为我必使灾祸与严重的毁灭,

从北方而来。”

狮子从牠的密林中上来了,

毁坏列国的已经动身,

从他的本处出发,

为要使你的地荒凉,

使你的城市破毁,无人居住。

因此,你们应当披上麻布,

痛哭哀号,

因为耶和华的烈怒,

还没有离开我们。

“到那日,君王和首领的勇气消失,

祭司也要惊惶,

先知都必诧异。”

这是耶和华的宣告。

31 “You of this generation, consider the word of the Lord:

“Have I been a desert to Israel
    or a land of great darkness?(A)
Why do my people say, ‘We are free to roam;
    we will come to you no more’?(B)
32 Does a young woman forget her jewelry,
    a bride her wedding ornaments?
Yet my people have forgotten(C) me,
    days without number.
33 How skilled you are at pursuing(D) love!
    Even the worst of women can learn from your ways.
34 On your clothes is found
    the lifeblood(E) of the innocent poor,
    though you did not catch them breaking in.(F)
Yet in spite of all this
35     you say, ‘I am innocent;(G)
    he is not angry with me.’
But I will pass judgment(H) on you
    because you say, ‘I have not sinned.’(I)
36 Why do you go about so much,
    changing(J) your ways?
You will be disappointed by Egypt(K)
    as you were by Assyria.
37 You will also leave that place
    with your hands on your head,(L)
for the Lord has rejected those you trust;
    you will not be helped(M) by them.

“If a man divorces(N) his wife
    and she leaves him and marries another man,
should he return to her again?
    Would not the land be completely defiled?(O)
But you have lived as a prostitute with many lovers(P)
    would you now return to me?”(Q)
declares the Lord.
“Look up to the barren heights(R) and see.
    Is there any place where you have not been ravished?
By the roadside(S) you sat waiting for lovers,
    sat like a nomad in the desert.
You have defiled the land(T)
    with your prostitution(U) and wickedness.
Therefore the showers have been withheld,(V)
    and no spring rains(W) have fallen.
Yet you have the brazen(X) look of a prostitute;
    you refuse to blush with shame.(Y)
Have you not just called to me:
    ‘My Father,(Z) my friend from my youth,(AA)
will you always be angry?(AB)
    Will your wrath continue forever?’
This is how you talk,
    but you do all the evil you can.”

Unfaithful Israel

During the reign of King Josiah,(AC) the Lord said to me, “Have you seen what faithless(AD) Israel has done? She has gone up on every high hill and under every spreading tree(AE) and has committed adultery(AF) there. I thought that after she had done all this she would return to me but she did not, and her unfaithful sister(AG) Judah saw it.(AH) I gave faithless Israel(AI) her certificate of divorce(AJ) and sent her away because of all her adulteries. Yet I saw that her unfaithful sister Judah had no fear;(AK) she also went out and committed adultery. Because Israel’s immorality mattered so little to her, she defiled the land(AL) and committed adultery(AM) with stone(AN) and wood.(AO) 10 In spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return(AP) to me with all her heart, but only in pretense,(AQ)” declares the Lord.(AR)

11 The Lord said to me, “Faithless Israel is more righteous(AS) than unfaithful(AT) Judah.(AU) 12 Go, proclaim this message toward the north:(AV)

“‘Return,(AW) faithless(AX) Israel,’ declares the Lord,
    ‘I will frown on you no longer,
for I am faithful,’(AY) declares the Lord,
    ‘I will not be angry(AZ) forever.
13 Only acknowledge(BA) your guilt—
    you have rebelled against the Lord your God,
you have scattered your favors to foreign gods(BB)
    under every spreading tree,(BC)
    and have not obeyed(BD) me,’”
declares the Lord.

14 “Return,(BE) faithless people,” declares the Lord, “for I am your husband.(BF) I will choose you—one from a town and two from a clan—and bring you to Zion. 15 Then I will give you shepherds(BG) after my own heart,(BH) who will lead you with knowledge and understanding. 16 In those days, when your numbers have increased greatly in the land,” declares the Lord, “people will no longer say, ‘The ark(BI) of the covenant of the Lord.’ It will never enter their minds or be remembered;(BJ) it will not be missed, nor will another one be made. 17 At that time they will call Jerusalem The Throne(BK) of the Lord, and all nations(BL) will gather in Jerusalem to honor(BM) the name of the Lord. No longer will they follow the stubbornness of their evil hearts.(BN) 18 In those days the people of Judah will join the people of Israel,(BO) and together(BP) they will come from a northern(BQ) land to the land(BR) I gave your ancestors as an inheritance.

19 “I myself said,

“‘How gladly would I treat you like my children
    and give you a pleasant land,(BS)
    the most beautiful inheritance(BT) of any nation.’
I thought you would call me ‘Father’(BU)
    and not turn away from following me.
20 But like a woman unfaithful to her husband,
    so you, Israel, have been unfaithful(BV) to me,”
declares the Lord.

21 A cry is heard on the barren heights,(BW)
    the weeping(BX) and pleading of the people of Israel,
because they have perverted their ways
    and have forgotten(BY) the Lord their God.

22 “Return,(BZ) faithless people;
    I will cure(CA) you of backsliding.”(CB)

“Yes, we will come to you,
    for you are the Lord our God.
23 Surely the idolatrous commotion on the hills(CC)
    and mountains is a deception;
surely in the Lord our God
    is the salvation(CD) of Israel.
24 From our youth shameful(CE) gods have consumed
    the fruits of our ancestors’ labor—
their flocks and herds,
    their sons and daughters.
25 Let us lie down in our shame,(CF)
    and let our disgrace cover us.
We have sinned(CG) against the Lord our God,
    both we and our ancestors;(CH)
from our youth(CI) till this day
    we have not obeyed(CJ) the Lord our God.”

“If you, Israel, will return,(CK)
    then return to me,”
declares the Lord.
“If you put your detestable idols(CL) out of my sight
    and no longer go astray,
and if in a truthful, just and righteous way
    you swear,(CM) ‘As surely as the Lord lives,’(CN)
then the nations will invoke blessings(CO) by him
    and in him they will boast.(CP)

This is what the Lord says to the people of Judah and to Jerusalem:

“Break up your unplowed ground(CQ)
    and do not sow among thorns.(CR)
Circumcise yourselves to the Lord,
    circumcise your hearts,(CS)
    you people of Judah and inhabitants of Jerusalem,
or my wrath(CT) will flare up and burn like fire(CU)
    because of the evil(CV) you have done—
    burn with no one to quench(CW) it.

Disaster From the North

“Announce in Judah and proclaim(CX) in Jerusalem and say:
    ‘Sound the trumpet(CY) throughout the land!’
Cry aloud and say:
    ‘Gather together!
    Let us flee to the fortified cities!’(CZ)
Raise the signal(DA) to go to Zion!
    Flee for safety without delay!
For I am bringing disaster(DB) from the north,(DC)
    even terrible destruction.”

A lion(DD) has come out of his lair;(DE)
    a destroyer(DF) of nations has set out.
He has left his place
    to lay waste(DG) your land.
Your towns will lie in ruins(DH)
    without inhabitant.
So put on sackcloth,(DI)
    lament(DJ) and wail,
for the fierce anger(DK) of the Lord
    has not turned away from us.

“In that day,” declares the Lord,
    “the king and the officials will lose heart,(DL)
the priests will be horrified,
    and the prophets will be appalled.”(DM)