耶利米書 44:18-20
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
18 自從我們停止向天后燒香,澆奠祭,我們倒缺乏一切,又因刀劍、饑荒滅絕。」 19 婦女說:「我們向天后燒香,澆奠祭,做天后像的餅供奉她,向她澆奠祭,是外乎我們的丈夫嗎?」
耶利米警以必遭諸災
20 耶利米對一切那樣回答他的男人、婦女說:
Read full chapter
耶利米書 44:18-20
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
18 但自從我們停止向天后燒香奠酒後,我們便一無所有,不斷有人死於戰爭和饑荒。」 19 那些燒香的婦女說:「你以為我們的丈夫不知道我們向天后燒香奠酒、照著她的形像做祭餅嗎?」
20 於是,耶利米對在場所有答覆他的男女說:
Read full chapter
Jeremiah 44:18-20
New International Version
18 But ever since we stopped burning incense to the Queen of Heaven and pouring out drink offerings(A) to her, we have had nothing and have been perishing by sword and famine.(B)”
19 The women added, “When we burned incense(C) to the Queen of Heaven(D) and poured out drink offerings to her, did not our husbands(E) know that we were making cakes(F) impressed with her image(G) and pouring out drink offerings to her?”
20 Then Jeremiah said to all the people, both men and women, who were answering him,
Jeremiah 44:18-20
New King James Version
18 But since we stopped burning incense to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, we have lacked everything and have been consumed by the sword and by famine.”
19 The women also said, (A)“And when we burned incense to the queen of heaven and poured out drink offerings to her, did we make cakes for her, to worship her, and pour out drink offerings to her without our husbands’ permission?”
20 Then Jeremiah spoke to all the people—the men, the women, and all the people who had given him that answer—saying:
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

