A A A A A
Bible Book List

耶利米書 38 Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS)

耶利米在井裏

38 瑪坦的兒子示法提雅巴施戶珥的兒子基大利示利米雅的兒子猶甲瑪基雅的兒子巴示戶珥聽見耶利米對眾百姓所說的話,說: 「耶和華如此說:留在這城裏的必遭刀劍、饑荒、瘟疫而死,但歸向迦勒底人的必得存活;至少能保全自己的性命,得以存活。 耶和華如此說:這城必要交在巴比倫王軍隊的手中,他必攻下這城。」 於是官長們對王說:「求你把這人處死,因他向城裏剩下的士兵和眾人說這樣的話,使他們的手發軟。這人不是為這百姓求平安,而是叫他們受災禍。」 西底家王說:「看哪,他在你們手中,王不能反對你們所做的事。」 他們就拿住耶利米,把他丟在王[a]的兒子瑪基雅的井裏;那口井在護衛兵的院中。他們用繩子把耶利米縋下去,井裏沒有水,只有淤泥,耶利米就陷在淤泥中。

在王宮裏的太監古實以伯‧米勒,聽見他們把耶利米丟進井裏,那時王坐在便雅憫門前。 以伯‧米勒從王宮裏出來,對王說: 「主—我的王啊,這些人向耶利米先知一味地行惡,把他丟在井裏;他在那裏必因飢餓而死,因為城裏不再有糧食了。」 10 王就吩咐古實以伯‧米勒說:「你從這裏帶領三十人,趁耶利米先知還沒死,把他從井裏拉上來。」 11 於是以伯‧米勒帶領這些人同去,進入王宮,到庫房以下[b],從那裏取了些碎布和破衣服,用繩子縋下去,到井裏耶利米那裏。 12 古實以伯‧米勒耶利米說:「你用這些碎布和破衣服放在繩子上,墊你的腋下。」耶利米就照樣做。 13 這樣,他們用繩子將耶利米從井裏拉上來。耶利米仍在護衛兵的院中。

西底家問計於耶利米

14 西底家王差人將耶利米先知帶進耶和華殿的第三個門,到王那裏去。王對耶利米說:「我要問你一件事,你一點都不可向我隱瞞。」 15 耶利米西底家說:「我若告訴你,你豈不是一定要把我處死嗎?我若勸你,你必不聽我。」 16 西底家王就私下對耶利米說:「我指着那造我們生命之永生的耶和華起誓:我必不把你處死,也不將你交在尋索你命的人手中。」

17 耶利米西底家說:「耶和華—萬軍之 神、以色列的 神如此說:你若歸順巴比倫王的官長,你的命就必存活,這城也不致被火焚燒,你和你的全家都必存活。 18 你若不歸順巴比倫王的官長,這城必交在迦勒底人手中。他們必用火焚燒,你也不得脫離他們的手。」 19 西底家王對耶利米說:「我怕那些投降迦勒底人的猶大人,恐怕迦勒底人把我交在他們手中,他們就戲弄我。」 20 耶利米說:「迦勒底人必不把你交出。求你聽從我對你所說耶和華的話,這樣對你有好處,你的命也必存活。 21 你若不肯歸順,耶和華指示我的話是這樣: 22 看哪,猶大王宮裏所留下來的婦女必被帶到巴比倫王的官長那裏。這些婦女要說:

你知己的朋友引誘你,
他們勝過你;
你的腳陷入淤泥,
他們卻離棄你。

23 「人必將你的后妃和你的兒女帶到迦勒底人那裏;你也不得脫離他們的手,必被巴比倫王的手捉住,這城也必被火焚燒[c]。」

24 西底家耶利米說:「不要讓人知道這些對話,你就不至於死。 25 官長們若聽見我跟你說話,到你那裏對你說:『告訴我們,你對王說了甚麼話,王又向你說了甚麼;不可向我們隱瞞,否則我們就要殺你。』 26 你就對他們說:『我在王面前懇求不要把我送回約拿單的房屋,免得我死在那裏。』」 27 隨後官長們到耶利米那裏,問他,他就照王所吩咐的一切話回答他們。他們就不再問他,因為事情沒有洩漏。 28 於是耶利米仍在護衛兵的院中,直到耶路撒冷被攻下的日子。當耶路撒冷被攻下時,他仍在那裏。[d]

Footnotes:

  1. 38.6 「王」或譯「哈米勒」。
  2. 38.11 「庫房以下」:原文另譯「庫房的衣櫃」。
  3. 38.23 「這城…焚燒」是根據一些古卷和七十士譯本;原文是「你將使這城焚燒」。
  4. 38.28 「當…那裏。」七十士譯本沒有此句。
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS)

和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes