耶利米書 13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
以麻帶糜爛為喻
13 耶和華對我如此說:「你去買一根麻布帶子束腰,不可放在水中。」 2 我就照著耶和華的話,買了一根帶子束腰。 3 耶和華的話第二次臨到我說: 4 「要拿著你所買的腰帶,就是你腰上的帶子,起來往幼發拉底河去,將腰帶藏在那裡的磐石穴中。」 5 我就去,照著耶和華所吩咐我的,將腰帶藏在幼發拉底河邊。 6 過了多日,耶和華對我說:「你起來往幼發拉底河去,將我吩咐你藏在那裡的腰帶取出來。」 7 我就往幼發拉底河去,將腰帶從我所藏的地方刨出來,見腰帶已經變壞,毫無用了。
8 耶和華的話臨到我說: 9 「耶和華如此說:我必照樣敗壞猶大的驕傲和耶路撒冷的大驕傲。 10 這惡民不肯聽我的話,按自己頑梗的心而行,隨從別神,侍奉敬拜,他們也必像這腰帶變為無用。 11 耶和華說:腰帶怎樣緊貼人腰,照樣,我也使以色列全家和猶大全家緊貼我,好叫他們屬我為子民,使我得名聲,得頌讚,得榮耀,他們卻不肯聽。
以酒滿罈為喻
12 「所以你要對他們說:『耶和華以色列的神如此說:各壇都要盛滿了酒。』他們必對你說:『我們豈不確知各壇都要盛滿了酒呢?』 13 你就要對他們說:『耶和華如此說:我必使這地的一切居民,就是坐大衛寶座的君王,和祭司與先知,並耶路撒冷的一切居民,都酩酊大醉。 14 耶和華說:我要使他們彼此相碰,就是父與子彼此相碰。我必不可憐,不顧惜,不憐憫,以致滅絕他們。』」
警猶大自卑免災
15 你們當聽,當側耳而聽,不要驕傲,因為耶和華已經說了。 16 耶和華你們的神未使黑暗來到,你們的腳未在昏暗山上絆跌之先,當將榮耀歸給他,免得你們盼望光明,他使光明變為死蔭成為幽暗。 17 你們若不聽這話,我必因你們的驕傲在暗地哭泣,我眼必痛哭流淚,因為耶和華的群眾被擄去了。
預言猶大被擄
18 「你要對君王和太后說:『你們當自卑,坐在下邊,因你們的頭巾,就是你們的華冠,已經脫落了。』 19 南方的城盡都關閉,無人開放;猶大全被擄掠,且擄掠淨盡。
其受災罰因行多惡
20 「你們要舉目觀看從北方來的人!先前賜給你的群眾,就是你佳美的群眾,如今在哪裡呢? 21 耶和華立你自己所交的朋友為首,轄制你,那時你還有什麼話說呢?痛苦豈不將你抓住像產難的婦人嗎? 22 你若心裡說:『這一切事為何臨到我呢?』你的衣襟揭起,你的腳跟受傷,是因你的罪孽甚多。 23 古實人豈能改變皮膚呢?豹豈能改變斑點呢?若能,你們這習慣行惡的便能行善了。 24 所以我必用曠野的風吹散他們,像吹過的碎秸一樣。」 25 耶和華說:「這是你所當得的,是我量給你的份,因為你忘記我,倚靠虛假[a]。 26 所以我要揭起你的衣襟蒙在你臉上,顯出你的醜陋。 27 你那些可憎惡之事,就是在田野的山上行姦淫,發嘶聲,做淫亂的事,我都看見了。耶路撒冷啊,你有禍了!你不肯潔淨,還要到幾時呢?」
Footnotes
- 耶利米書 13:25 或作:偶像。
Ieremia 13
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Prezicerea robiei
13 „Aşa mi-a vorbit Domnul: ‘Du-te de cumpără-ţi un brâu de in şi pune-l în jurul coapselor tale, dar să nu-l moi în apă!’ 2 Am cumpărat brâul, după porunca Domnului, şi l-am pus în jurul coapselor mele. 3 Apoi Cuvântul Domnului mi-a vorbit a doua oară astfel: 4 ‘Ia brâul pe care l-ai cumpărat şi pe care l-ai pus în jurul coapselor tale, scoală-te, du-te la Eufrat şi ascunde-l acolo în crăpătura unei stânci.’ 5 M-am dus şi l-am ascuns la Eufrat, cum îmi poruncise Domnul. 6 După mai multe zile, Domnul mi-a zis: ‘Scoală-te, du-te la Eufrat şi ia de acolo brâul pe care-ţi poruncisem să-l ascunzi acolo!’ 7 M-am dus la Eufrat, am săpat şi am luat brâul din locul în care-l ascunsesem, dar iată că brâul era stricat şi nu mai era bun de nimic. 8 Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel: 9 ‘Aşa vorbeşte Domnul: «Aşa voi(A) nimici mândria lui Iuda şi mândria peste măsură de mare a Ierusalimului. 10 Poporul acesta este un popor rău, nu vrea să asculte cuvintele Mele, urmează(B) pornirile inimii lui şi merge după alţi dumnezei, ca să le slujească şi să se închine înaintea lor, de aceea va ajunge întocmai ca brâul acesta, care nu mai este bun de nimic! 11 Căci, cum se lipeşte brâul de coapsele unui om, aşa Îmi lipisem Eu toată casa lui Israel şi toată casa lui Iuda, zice Domnul, ca să fie(C) poporul Meu, Numele(D) Meu, lauda Mea şi slava Mea, dar nu M-au ascultat.» 12 De aceea spune-le cuvintele acestea: Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel: «Toate vasele se vor umple cu vin!» Şi ei îţi vor zice: «Crezi că noi nu ştim că toate vasele se vor umple cu vin?» 13 Atunci spune-le: Aşa vorbeşte Domnul: «Iată, voi umple pe toţi locuitorii ţării acesteia, pe împăraţii care stau pe scaunul de domnie al lui David, pe preoţi, pe proroci şi pe toţi locuitorii Ierusalimului, îi voi umple de(E) beţie. 14 Îi voi sfărâma(F) pe unii de alţii, pe părinţi şi pe fii laolaltă, zice Domnul. Nu-i voi cruţa, nu voi avea milă de ei, nu Mă voi îndura de ei, nimic nu Mă va împiedica să-i nimicesc»’.” 15 „Ascultaţi şi luaţi aminte! Nu fiţi mândri, căci Domnul vorbeşte! 16 Daţi slavă(G) Domnului, Dumnezeului vostru, până nu vine întunericul(H), până nu vi se lovesc picioarele de munţii nopţii! Veţi aştepta lumina(I), dar El o va preface în umbra(J) morţii şi o va preface în negură adâncă. 17 Iar dacă nu vreţi să ascultaţi, voi plânge în ascuns pentru mândria voastră; mi se vor topi ochii în(K) lacrimi, pentru că turma Domnului va fi dusă în robie. 18 Spune împăratului(L) şi împărătesei: ‘Şedeţi pe pământ! Căci v-a căzut de pe cap cununa împărătească ce vă slujea ca podoabă.’ 19 Cetăţile de la miazăzi sunt închise, şi nu-i cine să deschidă. Tot Iuda este dus în robie, da, în întregime este dus în robie.” 20 „Ridică-ţi ochii şi priveşte pe cei ce vin(M) de la miazănoapte. Unde este turma care-ţi fusese dată, turma de care erai aşa de mândru? 21 Ce vei zice când va pune mai-mari peste tine pe străinii aceia pe care i-ai obişnuit să-ţi fie prieteni de aproape? Nu te vor apuca durerile(N), cum apucă pe o femeie la naştere? 22 Şi, dacă vei zice în inima ta: ‘Pentru ce(O) mi se întâmplă lucrul acesta?’ – din pricina mulţimii nelegiuirilor tale, ţi s-au ridicat poalele(P) hainelor şi ţi se dezgolesc călcâiele cu sila. 23 Poate un etiopian să-şi schimbe pielea sau un pardos să-şi schimbe petele? Tot aşa, aţi putea voi să faceţi binele, voi, care sunteţi deprinşi să faceţi răul? 24 De aceea, îi voi risipi ca pleava(Q) luată de vântul pustiei. 25 Iată-ţi soarta(R), partea pe care ţi-o măsor, zice Domnul, pentru că M-ai uitat şi ţi-ai pus încrederea în(S) minciună. 26 De aceea îţi voi ridica(T) poalele şi ţi le voi da peste cap, ca să ţi se vadă ruşinea. 27 Am văzut preacurviile şi nechezăturile(U) tale, curviile nelegiuite pe dealuri(V) şi în ogoare, ţi-am văzut urâciunile! Vai de tine, Ierusalime! Nu vrei să te cureţi? Cât vei mai zăbovi?”
耶利米书 13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
以麻带糜烂为喻
13 耶和华对我如此说:“你去买一根麻布带子束腰,不可放在水中。” 2 我就照着耶和华的话,买了一根带子束腰。 3 耶和华的话第二次临到我说: 4 “要拿着你所买的腰带,就是你腰上的带子,起来往幼发拉底河去,将腰带藏在那里的磐石穴中。” 5 我就去,照着耶和华所吩咐我的,将腰带藏在幼发拉底河边。 6 过了多日,耶和华对我说:“你起来往幼发拉底河去,将我吩咐你藏在那里的腰带取出来。” 7 我就往幼发拉底河去,将腰带从我所藏的地方刨出来,见腰带已经变坏,毫无用了。
8 耶和华的话临到我说: 9 “耶和华如此说:我必照样败坏犹大的骄傲和耶路撒冷的大骄傲。 10 这恶民不肯听我的话,按自己顽梗的心而行,随从别神,侍奉敬拜,他们也必像这腰带变为无用。 11 耶和华说:腰带怎样紧贴人腰,照样,我也使以色列全家和犹大全家紧贴我,好叫他们属我为子民,使我得名声,得颂赞,得荣耀,他们却不肯听。
以酒满坛为喻
12 “所以你要对他们说:‘耶和华以色列的神如此说:各坛都要盛满了酒。’他们必对你说:‘我们岂不确知各坛都要盛满了酒呢?’ 13 你就要对他们说:‘耶和华如此说:我必使这地的一切居民,就是坐大卫宝座的君王,和祭司与先知,并耶路撒冷的一切居民,都酩酊大醉。 14 耶和华说:我要使他们彼此相碰,就是父与子彼此相碰。我必不可怜,不顾惜,不怜悯,以致灭绝他们。’”
警犹大自卑免灾
15 你们当听,当侧耳而听,不要骄傲,因为耶和华已经说了。 16 耶和华你们的神未使黑暗来到,你们的脚未在昏暗山上绊跌之先,当将荣耀归给他,免得你们盼望光明,他使光明变为死荫成为幽暗。 17 你们若不听这话,我必因你们的骄傲在暗地哭泣,我眼必痛哭流泪,因为耶和华的群众被掳去了。
预言犹大被掳
18 “你要对君王和太后说:‘你们当自卑,坐在下边,因你们的头巾,就是你们的华冠,已经脱落了。’ 19 南方的城尽都关闭,无人开放;犹大全被掳掠,且掳掠净尽。
其受灾罚因行多恶
20 “你们要举目观看从北方来的人!先前赐给你的群众,就是你佳美的群众,如今在哪里呢? 21 耶和华立你自己所交的朋友为首,辖制你,那时你还有什么话说呢?痛苦岂不将你抓住像产难的妇人吗? 22 你若心里说:‘这一切事为何临到我呢?’你的衣襟揭起,你的脚跟受伤,是因你的罪孽甚多。 23 古实人岂能改变皮肤呢?豹岂能改变斑点呢?若能,你们这习惯行恶的便能行善了。 24 所以我必用旷野的风吹散他们,像吹过的碎秸一样。” 25 耶和华说:“这是你所当得的,是我量给你的份,因为你忘记我,倚靠虚假[a]。 26 所以我要揭起你的衣襟蒙在你脸上,显出你的丑陋。 27 你那些可憎恶之事,就是在田野的山上行奸淫,发嘶声,做淫乱的事,我都看见了。耶路撒冷啊,你有祸了!你不肯洁净,还要到几时呢?”
Footnotes
- 耶利米书 13:25 或作:偶像。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
