耶利米哀歌 5
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
锡安民祈祷自述诸苦
5 耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事,观看我们所受的凌辱。 2 我们的产业归于外邦人,我们的房屋归于外路人。 3 我们是无父的孤儿,我们的母亲好像寡妇。 4 我们出钱才得水喝,我们的柴是人卖给我们的。 5 追赶我们的到了我们的颈项上,我们疲乏不得歇息。 6 我们投降埃及人和亚述人,为要得粮吃饱。 7 我们列祖犯罪,而今不在了,我们担当他们的罪孽。 8 奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。 9 因为旷野的刀剑,我们冒着险才得粮食。 10 因饥饿燥热,我们的皮肤就黑如炉。 11 敌人在锡安玷污妇人,在犹大的城邑玷污处女。 12 他们吊起首领的手,也不尊敬老人的面。 13 少年人扛磨石,孩童背木柴,都绊跌了。 14 老年人在城门口断绝,少年人不再作乐。 15 我们心中的快乐止息,跳舞变为悲哀。 16 冠冕从我们的头上落下。我们犯罪了!我们有祸了! 17 这些事我们心里发昏,我们的眼睛昏花。 18 锡安山荒凉,野狗[a]行在其上。
求主使复振兴
19 耶和华啊,你存到永远,你的宝座存到万代。 20 你为何永远忘记我们?为何许久离弃我们? 21 耶和华啊,求你使我们向你回转,我们便得回转;求你复新我们的日子,像古时一样。 22 你竟全然弃绝我们,向我们大发烈怒!
Footnotes
- 耶利米哀歌 5:18 或作:狐狸。
Lamentations 5
Christian Standard Bible Anglicised
Prayer for Restoration
5 Lord, remember what has happened to us.
Look, and see our disgrace!(A)
2 Our inheritance has been turned over to strangers,
our houses to foreigners.
3 We have become orphans, fatherless;
our mothers are widows.
4 We must pay for the water we drink;
our wood comes at a price.
5 We are closely pursued;
we are tired, and no one offers us rest.
6 We made a treaty with[a] Egypt
and with Assyria, to get enough food.(B)
7 Our ancestors sinned; they no longer exist,
but we bear their punishment.(C)
8 Slaves rule over us;(D)
no one rescues us from them.
9 We secure our food at the risk of our lives
because of the sword in the wilderness.
10 Our skin is as hot[b] as an oven(E)
from the ravages of hunger.
11 Women have been raped in Zion,
virgins in the cities of Judah.
12 Princes have been hung up by their hands;
elders are shown no respect.(F)
13 Young men labour at millstones;(G)
boys stumble under loads of wood.
14 The elders have left the city gate,
the young men, their music.(H)
15 Joy has left our hearts;(I)
our dancing has turned to mourning.
16 The crown has fallen from our head.(J)
Woe to us, for we have sinned.(K)
17 Because of this, our heart is sick;
because of these, our eyes grow dim:(L)
18 because of Mount Zion, which lies desolate
and has jackals prowling in it.(M)
19 You, Lord, are enthroned for ever;
your throne endures from generation to generation.(N)
20 Why do you continually forget us,(O)
abandon us for our entire lives?
21 Lord, bring us back to yourself, so that we may return;(P)
renew our days as in former times,
22 unless you have completely rejected us
and are intensely angry with us.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.