Add parallel Print Page Options

Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!

Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.

Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.

Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.

Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.

Nous avons tendu la main vers l'Égypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.

Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.

Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.

Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.

10 Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.

11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.

12 Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.

13 Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.

14 Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.

15 La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.

16 La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!

17 Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,

18 C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.

19 Toi, l'Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.

20 Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?

21 Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!

22 Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!

A Plea for Mercy

Remember, O Lord, what has befallen us;
    look, and see our disgrace!
Our inheritance has been turned over to strangers,
    our homes to aliens.
We have become orphans, fatherless;
    our mothers are like widows.
We must pay for the water we drink;
    the wood we get must be bought.
With a yoke[a] on our necks we are hard driven;
    we are weary, we are given no rest.
We have made a pact with[b] Egypt and Assyria,
    to get enough bread.
Our ancestors sinned; they are no more,
    and we bear their iniquities.
Slaves rule over us;
    there is no one to deliver us from their hand.
We get our bread at the peril of our lives,
    because of the sword in the wilderness.
10 Our skin is black as an oven
    from the scorching heat of famine.
11 Women are raped in Zion,
    virgins in the towns of Judah.
12 Princes are hung up by their hands;
    no respect is shown to the elders.
13 Young men are compelled to grind,
    and boys stagger under loads of wood.
14 The old men have left the city gate,
    the young men their music.
15 The joy of our hearts has ceased;
    our dancing has been turned to mourning.
16 The crown has fallen from our head;
    woe to us, for we have sinned!
17 Because of this our hearts are sick,
    because of these things our eyes have grown dim:
18 because of Mount Zion, which lies desolate;
    jackals prowl over it.

19 But you, O Lord, reign for ever;
    your throne endures to all generations.
20 Why have you forgotten us completely?
    Why have you forsaken us these many days?
21 Restore us to yourself, O Lord, that we may be restored;
    renew our days as of old—
22 unless you have utterly rejected us,
    and are angry with us beyond measure.

Footnotes

  1. Lamentations 5:5 Symmachus: Heb lacks With a yoke
  2. Lamentations 5:6 Heb have given the hand to