求耶和华怜悯

耶和华啊,求你顾念我们的遭遇,
看看我们所受的耻辱!
我们的土地被陌生人侵占,
我们的房屋落入外族人手中。
我们成了丧父的孤儿,
我们的母亲成了寡妇。
我们喝水要付钱,
烧的柴要用钱买。
敌人紧追不舍,
我们疲惫不堪,不得安歇。
为了得到食物,
我们向埃及、亚述卑躬屈膝。
我们的祖先犯了罪,
已经逝去,
我们却要承担他们的罪责。
奴仆做了我们的主人,
无人从他们手中解救我们。
旷野中杀机四伏,
我们冒着生命危险才得到粮食。
10 我们因饥饿而发热,
皮肤热如烤炉。
11 妇女在锡安遭强暴,
少女在犹大被奸污。
12 首领双手被吊起来,
老人得不到尊敬。
13 青年被迫推磨,
孩童肩背柴捆,步履蹒跚。
14 老人不再坐在城门口,
青年不再弹琴奏乐。
15 我们心中的快乐消失,
我们的舞蹈变成了哀哭。
16 荣耀的冠冕从我们头上落下。
我们犯了罪,我们有祸了!
17 此情此景使我们黯然神伤,
泪眼模糊。
18 锡安山一片荒凉,
豺狼四处游荡。

19 耶和华啊,你永远掌权,
你的宝座世代长存。
20 你为何永远忘记我们?
为何如此长久地弃绝我们?
21 耶和华啊,求你使我们回到你身边,
让我们归向你,
恢复我们昔日的繁荣!
22 难道你完全弃绝了我们,
仍然向我们大发烈怒吗?

The people’s complaint

Lord, consider what has become of us; take notice of our disgrace. Look at it!
Our property has been turned over to strangers;
        our houses belong to foreigners.
We have become orphans, having no father;
        our mothers are like widows.
We drink our own water—but for a price;
        we gather our own wood—but pay for it.
Our hunters have been at our necks;[a]
        we are worn out, but have no rest.
We held out a hand to Egypt
        and to Assyria, to get sufficient food.
        Our fathers have sinned and are gone,
        but we are burdened with their iniquities.
Slaves rule over us;
        there is no one to rescue us from their power.
We get our bread at the risk of our lives
        because of the desert heat.[b]
10 Our skin is as hot as an oven
        because of the burning heat of famine.
11 Women have been raped in Zion,
        young women in Judah’s cities.
12 Officials have been hung up by their hands;
        elders have been shown no respect.
13 Young men have carried grinding stones;
        boys have stumbled under loads of wood.
14 Elders have left the city gate;
        young people stop their music.
15 Joy has left our heart;
        our dancing has changed into lamentation.
16 The crown has fallen off our head.
        We are doomed because we have sinned.
17 Because of all this our heart is sick;
        because of these things our glance is dark.
18 Mount Zion, now deserted—
        only jackals walk on it now!
19 But you, Lord, will rule forever;
        your throne lasts from one generation to the next.
20 Why do you forget us continually;
        why do you abandon us for such a long time?
21 Return us, Lord, to yourself. Please let us return![c]
        Give us new days, like those long ago—
22 unless you have completely rejected us,
        or have become too angry with us.[d]

Footnotes

  1. Lamentations 5:5 Heb uncertain
  2. Lamentations 5:9 Or sword; Heb uncertain
  3. Lamentations 5:21 Or and we will return or so that we can return
  4. Lamentations 5:22 Or But instead you have completely rejected us, become too angry with us, or Because if you have completely rejected us, have become too angry with us.

Remember, Hashem, what is come upon us; consider, and behold our reproach.

Our nachalah is turned over to zarim, our batim (houses) to foreigners.

We are yetomim and fatherless, immoteinu are like almanot.

We must pay kesef for our own mayim; our wood is sold unto us.

Our necks are under persecution; we are weary, and have no rest.

We have submitted to the Mitzrayim, and to the Assyrians, to get enough lechem.

Avoteinu have sinned, and are no more; and we have borne their iniquities.

Avadim have ruled over us; there is none that doth deliver us out of their yad.

We get our lechem with the peril of our lives because of the cherev of the midbar.

10 Our skin was hot like an oven because we burn with ra’av (hunger, famine).

11 They ravished the nashim in Tziyon, and the betulot in the towns of Yehudah.

12 Sarim (princes) are hanged by their yad; the faces of Zekenim were not respected.

13 They took the bochurim to grind, and the ne’arim staggered under the wood.

14 The zekenim have ceased from the sha’ar, the bochurim from their music.

15 The joy of our heart is gone; mekholeinu (our dance) is turned into mourning.

16 The ateret is fallen from our head; woe unto us, for we have sinned!

17 For this our lev is faint; because of these things our eyes are dim.

18 Because of the Har Tziyon, which is desolate, the jackals prowl upon it.

19 Thou, Hashem, remainest forever;Thy throne from generation to generation.

20 Why dost Thou forget us forever, and forsake us for so long?

21 Restore us, Hashem, to Thyself that we may return; renew yamenu (our days) as of old.

22 Unless Thou hast utterly rejected us and Thou art angry with us beyond measure.